| The Bureau noted with satisfaction that the UNECE is planning to follow-up the subject at the next United Nations Conference on Environment and Development "RIO+20", to be held in Rio, Brazil, next year. | Бюро с удовлетворением отметило, что ЕЭК ООН планирует привлечь внимание к этой теме на следующей конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию "Рио+20", которая состоится в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в следующем году. |
| At the 2012 Rio Conference, the international community should uphold the Rio principles and build on the concept of "common but differentiated responsibilities" to formulate a forward-looking programme of action for the comprehensive advancement of the sustainable development agenda. | На Конференции в Рио-де-Жанейро в 2012 году международное сообщество должно придерживаться принципов Рио и опираться на концепцию "общей, но дифференцированной ответственности", чтобы сформулировать перспективную программу действий для обеспечения всестороннего выполнения пунктов повестки дня в сфере устойчивого развития. |
| This summit meeting will provide a unique opportunity to reinvigorate the spirit of Rio and to restate a blueprint for political commitment, partnership and action on the ground without revisiting the agreements reached at Rio in 1992 or at Johannesburg in 2002. | Этот саммит предоставит нам уникальную возможность возродить «дух Рио» и вновь разработать программу политической приверженности, партнерства и действий на местах без пересмотра договоренностей, достигнутых в Рио-де-Жанейро в 1992 или в Йоханнесбурге в 2002 году. |
| They also urged to be more involved in the preparations for Rio+20 and any new structures resulting from Rio+20. | Они также настоятельно призвали в большей мере привлекать их к подготовке к "Рио +20" и участию в любых новых структурах, которые будут созданы по ее итогам. |
| People steal electrical power - this is Rio. | Люди воруют электроэнергию - это Рио. |
| And a good example of this is the Rio Tinto, which is in Portugal. | Отличным примером может быть Рио Тинто, что в Португалии. |
| There, two expeditions found the turtles in the Rio Santa Maria which is in a closed basin. | Две экспедиции нашли черепах в закрытом бассейне реки Рио Санта Мария. |
| I just thought it was a good time for us to plant our flag in Rio. | Я подумал, это отличный момент для нас - застолбить Рио. |
| (LAUGHING) You know, Blame it on Rio. | (Смеется) Вы знаете, виноват Рио. |
| It was really bad before Rio and now it's even worse. | Было очень плохо до Рио а теперь еще хуже. |
| These are the girls who will go on to compete in Rio at the end of the year. | Вот девочки, которые поедут на соревнования в Рио в конце года. |
| In Rio, they're in the hands of thugs. | В Рио оно в руках отморозков. |
| In Rio, African rhythms began to mix with European styles. | В Рио африканские ритмы стали смешиваться с европейскими. |
| Of course there's Buenos Aires, Rio, Cape Town. | И конечно Буэнос-Айрес, Рио, Кейптаун. |
| Even specific commitments undertaken, such as those at Rio, have not been forthcoming. | Даже принятые конкретные обязательства, например в Рио, не выполняются. |
| I'll use these sidewalks in Rio as an example. | Я воспользуюсь тротуарами в Рио в качестве примера. |
| This attitude is reflected in the lack of implementation of the commitments undertaken at Rio. | Следствием такого подхода стало невыполнение обязательств, принятых в Рио. |
| It was in Rio that a significant breakthrough was made in this regard. | Именно в Рио был достигнут значительный прогресс в этой области. |
| Five years later, the results of the Rio Summit can be given but scant praise. | Пять лет спустя результатам саммита в Рио можно воздать лишь весьма скудную похвалу. |
| Then, and only then, will we be able to rekindle the spirit of Rio. | Тогда и только тогда мы сможем возродить дух Рио. |
| The upcoming "Rio + 10" conference offers an important opportunity to jump-start these initiatives on a global scale. | Предстоящая конференция "Рио+10" открывает прекрасную возможность распространить эти инициативы в глобальном масштабе. |
| Nepal has faithfully abided by the commitments we made in Rio. | Непал добросовестно выполняет взятые в Рио обязательства. |
| The key theme of Rio next year will be the "green economy". | Ключевой темой Рио в следующем году будет «зеленая экономика». |
| Now, more than ever, the international community needed to seize the opportunity to revitalize its commitment to sustainable development and the Rio principles. | Сейчас более чем когда-либо международному сообществу необходимо воспользоваться возможностью подтвердить свою приверженность устойчивому развитию и принципам Рио. |
| However, the Rio Principles should not limit the policy space that was available to individual countries. | Однако принципы Рио не должны ограничивать политическое пространство, которым располагают отдельные страны. |