It is apparent that the revision of the Higher Education Act and the seminars have resulted in discussion about the possibilities and problems of integrating SD in higher education, and if and how it could be evaluated. |
Само собой разумеется, что пересмотр Закона о высшем образовании и проводившиеся семинары дали толчок обсуждению возможностей и проблем учета УР в системе высшего образования и вопроса о том, можно ли его оценить и каким образом. |
His delegation welcomed the revision of the HIPC initiative by the members of the Group of Seven and hoped that the enhanced HIPC initiative would provide faster and broader relief. |
Его делегация приветствует пересмотр членами Группы семи инициативы в отношении БСКЗ и надеется, что расширенная инициатива в отношении БСКЗ обеспечит скорейшее и более широкое облегчение бремени задолженности. |
Concerning elections, the State indicated that it would implement fully the recommendations contained in the OSCE/ODIHR Election Observation report of 2009, which involved further reform of the election system, as well as the revision of the voter's list. |
В отношении выборов государство указало о своем намерении выполнить в полном объеме рекомендации, содержащиеся в подготовленном в 2009 году Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ докладе о наблюдении за ходом выборов, предусматривающие дальнейшую реформу системы выборов, а также пересмотр списка избирателей. |
Given that most domestic workers are women, the implementation of new standards, policies and revision of legislation is an important step in advancing gender equality in the world of work and ensuring that women have equal rights and protection under the law. |
Учитывая, что большинство лиц, работающих в качестве домашней прислуги, являются женщинами, внедрение новых стандартов и мер политики и пересмотр законодательства являются важным шагом в достижении гендерного равенства в трудовой сфере и обеспечении женщинам равных прав и защиты по закону. |
In addition, the Board took note of the downward revision in the overall requirements under rental of premises, which resulted in a reduction of $150,600 in the amount apportioned to the United Nations under the cost-sharing arrangements. |
Кроме того, Правление приняло к сведению пересмотр в сторону понижения общих потребностей по линии аренды помещений, что выразилось в сокращении на 150600 долл. США приходящейся на Организацию Объединенных Наций доли расходов, подлежащих покрытию в рамках совместного несения расходов. |
For this reason, the draft of amended EPA added the following new sentence: If the NGO is granted the status of the NGO in public interest, Ministry pays 50 per cent of the actual cost for the revision of audited report on financial management:. |
По этой причине в проект ЗООС с внесенными в него поправками были добавлены следующие два предложения: если НПО предоставляется статус НПО, представляющий интересы общества, министерство покрывает 50% фактических затрат на пересмотр прошедшего аудит отчета о финансовом управлении. |
Noting conclusions that PM was a transboundary problem, he also drew attention to the results of stage 3 of the inventory improvement programme, the updating of the EMEP/CORINAIR Emission Inventory Guidebook and the revision of the Emission Reporting Guidelines. |
Отметив выводы, согласно которым ТЧ представляют собой трансграничную проблему, он также обратил внимание на результаты этапа З программы по повышению качества кадастров, обновление Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЕЙР по кадастрам атмосферных выбросов, а также пересмотр Руководящих принципов представления данных о выбросах. |
Any revision of the UNCITRAL Arbitration Rules to incorporate more detailed provisions on investor-State disputes, or on administered arbitration, should not alter the spirit of the Rules, because they were already used by many arbitration centres. |
Пересмотр Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ с целью включить в него более подробные положения об урегулировании споров между инвесторами и государством или об арбитражном разбирательстве под эгидой соответствующих учреждений не должен затрагивать духа Регламента, поскольку он уже применяется многими арбитражными центрами. |
a limited revision, currently under discussion, which will, among other things, include the Straubing-Vilshofen bottleneck in the list of priority projects; |
ограниченный пересмотр, вопрос о котором в настоящее время обсуждается и который, в частности, предусматривает включение работ по устранению узкого места на участке Штраубинг Фильсхофен в перечень приоритетных проектов; |
Weakness in emerging market stock prices generally paralleled price declines in developed-economy stock markets, which had been precipitated by the downward revision of earnings prospects of stocks in the information technology sector. |
Снижение курсов акций предприятий стран с формирующейся рыночной экономикой происходило, как правило, параллельно со снижением курсов акций на фондовых рынках развитых стран, чему способствовал пересмотр оценок потенциальной прибыльности акций предприятий сектора информационных технологий в сторону ее понижения. |
Regarding IPSAS implementation, she noted that the revision of the UNFPA financial regulations and rules would enable moving forward in a phased manner with full implementation in 2012. |
В отношении перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе она отметила, что пересмотр финансовых положений и правил ЮНФПА позволит продолжить поэтапный процесс в целях полного перехода на эти стандарты в 2012 году. |
He welcomed the revision of the IMF surveillance framework in June 2007 and recalled that, while the role of surveillance in programme countries was curative, in non-programme countries it was preventive. |
Оратор, приветствуя проведенный в июне 2007 года пересмотр программы МВФ в области контроля, напоминает, что, в то время как в странах, участвующих в программе, контроль выполняет оздоровительную функцию, в странах, не включенных в программу, он является превентивной мерой. |
2012 Revision of UNECE Standards |
Пересмотр стандартов ЕЭК ООН в 2012 году: |
3.2 Revision of disablement insurance |
3.2 Пересмотр системы страхования на случай инвалидности |
3rd Revision of Labor Standards Act |
Был проведен третий пересмотр Закона о регулировании трудовых отношений |
Revision of conviction or sentence |
Пересмотр обвинительного приговора или наказания по приговору |
Revision of the remedies directives |
Пересмотр директив, касающихся средств судебной защиты |
Revision of legislation on contraception; |
пересмотр закона в его части, касающейся контрацепции; |
For strengthening WID Focal Point mechanisms some noteworthy steps are; revision of TORs, revisions of reporting formats, formation of sub WID Focal Points at agency level, establishment of WID/Associate Focal Point Committee at the Ministry of Planning. |
С целью укрепления механизма координаторов по ЖВПР были предприняты следующие заслуживающие внимания шаги: пересмотр их мандата, пересмотр формы представления отчётности, создание института подчиненных координаторов по ЖВПР на уровне ведомств, создание Объединенного/ЖВПР комитета координаторов при Министерстве планирования. |
The program is: production of Yearbook 2001, Euro statistics, 6th edition of Europe in figures, review subcontracting policy, analysis of the market and revision of strategy, develop editorial function, review process and market for yearbook 2001. |
Программа предусматривает: подготовку "Ежегодника 2001 года", "Евростатистика", шестое издание публикации "Европа в цифрах", пересмотр политики распределения субподрядов, анализ рынка и пересмотр стратегии, разработка редакторской функции, процесс пересмотра и реализации ежегодника 2001 года. |
Ms. ZBINDEN (Switzerland) said that the revision of the law on asylum and the adoption of a new law on foreigners were often seen as a hardening of the Swiss approach, whereas in fact the changes offered improvements and advantages to the people concerned. |
Г-жа ЦБИНДЕН (Швейцария) отмечает, что пересмотр закона об убежище и принятие нового закона об иностранцах зачастую воспринимается как ужесточение, тогда как оба закона предоставляют льготы и преимущества соответствующим лицам. |
The Committee is encouraged by the revision of the Civil Code that is being undertaken with the aim of incorporating the right of the child who is separated from one or both parents to maintain personal relations and direct contact with both parents on a regular basis. |
Комитет позитивно расценивает пересмотр Уголовного кодекса в целях включения в него права ребенка, разлучаемого с одним или обоими родителями, поддерживать на регулярной основе личные отношения и прямые контакты с обоими родителями. |
As a result of three years of work, the Working Party completed the revision of the European Code for Inland Waterways (CEVNI) bringing it in line with the technical progress in the inland navigation industry. |
После трех лет работы Рабочая группа завершила пересмотр Европейских правил судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП), отразив в них технические достижения в области системы судоходства по внутренним водным путям. |
The focus of the revision is a new regulation of working hours, especially night work, as well as the improved protection of young employees. |
Этот пересмотр касается Закона о занятости в промышленности, торговле и профессиональной сфере и Постановления 1 о Законе о труде |
Thirdly, the revision of the law on self-defence forces, which is now under deliberation by the Japanese Parliament, does not in any way relate to the overseas deployment of the self-defence forces. |
В-третьих, пересмотр закона о силах самообороны, что в настоящее время обсуждается японским парламентом, никак не связан с размещением наших сил самообороны за рубежом. |