Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
Thus, the February 2005 revision of the Family Code was designed to ensure protection for the family as a whole by readjusting the balance of married couples' rights and duties. Так, например, пересмотр в феврале 2005 года Семейного кодекса ставил целью обеспечение защиты семьи в целом за счет выравнивания прав и обязанностей двух супругов.
I would like the forthcoming revision of the Constitution to correct what has become an anomaly and, more generally, to strengthen the prerogatives of Parliament, especially those that deal with our national defence effort. И мне хотелось бы, чтобы ближайший пересмотр Конституции исправил то, что уже стало аномалией, а в более общем плане и укрепил прерогативы парламента, в особенности в том, что касается нашего национального оборонного строительства.
Since States parties were already being led to prepare a core document, revision of the Committee's guidelines would facilitate both the preparation and the examination of their reports, in particular the compilation of the list of issues. Поскольку государства-участники уже обязаны составлять базовый документ, пересмотр руководящих принципов Комитета облегчил бы одновременно и подготовку, и рассмотрение их докладов, в частности составление перечня вопросов для рассмотрения.
As stated in the first part of this report (paragraphs 72 ff), revision of the Criminal Code where it covers this aspect of torture will offer a solution if the draft is promulgated. Как указывалось в первой части доклада (пункт 72 и далее), пересмотр уголовного кодекса с включением аспектов, касающихся применения пыток, поможет решить эту проблему, если соответствующий законопроект будет принят.
While commending the State party for recognizing only monogamous marriage in accordance with article 26 of the Constitution and for the ongoing revision of the Family Code, the Committee is concerned that the discriminatory provisions under this law are still in force. Воздавая должное государству-участнику за признание лишь моногамных браков в соответствии со статьей 26 Конституции и за проводимый пересмотр Семейного кодекса, Комитет вместе с тем обеспокоен сохранением в этом законодательстве дискриминационных положений.
The revision takes into account the developments of recent years and the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which Germany has already ratified. Этот пересмотр учитывает события последних лет и Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, которая уже была ратифицирована Германией.
Australia welcomes the revision of the terms of reference for the Fund, which has strengthened its capacity to serve as a flexible, responsive and risk-taking resource for peacebuilding support. Австралия приветствует пересмотр круга ведения Фонда, что укрепило его потенциал в качестве гибкого, быстро реагирующего и способного к риску ресурса по поддержке миростроительства.
Ensure the revision or cancellation by bodies of executive power of their normative and legal acts which are not in conformity with this Law. обеспечить пересмотр и отмену органами исполнительной власти принятых ими нормативно-правовых актов, не соответствующих настоящему Закону;
This revision also arises from the need to transpose into the national legal order the framework decisions of the European Union, as well as other international instruments which bind the Portuguese State. Пересмотр уголовного законодательства обусловлен также необходимостью интеграции в национальную правовую систему рамочных решений Европейского союза, равно как и других международных документов, которые имеют для Португалии обязательную силу.
Remedy: Effective remedy, that is, immediate release, appropriate compensation, or, if required, the revision of the trial with all the guarantees enshrined in the Covenant, as well as adequate reparation. Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты, а именно немедленное освобождение, выплата соответствующей компенсации или, если необходимо, пересмотр итогов судебного разбирательства с соблюдением гарантий, закрепленных в Пакте, а также надлежащее возмещение.
UNHCR agrees in general with the Board's recommendation, and plans to address the gaps in internal financial management controls, including by updating the delegation of authority plan and the revision and updating of the financial manual. С тем чтобы выполнить эту рекомендацию, УВКБ планирует устранить пробелы, существующие в системе внутреннего контроля в деле финансового управления, включая совершенствование плана делегирования полномочий и пересмотр и обновление справочника по финансовым вопросам.
Those activities include the adoption in 2004 (and revision in 2012) of an action plan to meet the educational needs of Roma and other national minorities in Bosnia and Herzegovina. В число этих мероприятий входят приятие в 2004 году и пересмотр в 2012 году плана действий в интересах удовлетворения потребностей цыган и других национальных меньшинств в Боснии и Герцеговине в сфере образования.
The Advisory Committee was informed that those included the establishment of the Resource Efficiency Group in the Department of Field Support, the implementation of a revised delegation of authority for property management, quarterly reporting by missions to Headquarters and the revision of recommended stock ratios. Консультативный комитет был информирован о том, что в число этих инициатив входят создание Группы по вопросам эффективности использования ресурсов в Департаменте полевой поддержки, внедрение пересмотренных процедур делегирования полномочий по управлению имуществом, представление миссиями ежеквартальных отчетов в Центральные учреждения и пересмотр рекомендованных норм запасов.
The revision of the limitation amounts shall become effective six months after its notification to the Contracting States, unless within such period a third of the Contracting States have notified the depositary of their refusal to accept this revision. Пересмотр сумм ограничения вступает в силу через шесть месяцев после уведомления о них Договаривающихся государств, если только в этот период по крайней мере одна треть Договаривающихся государств не уведомит депозитария об отказе принять этот пересмотр.
Insights gained from the application of such laws have resulted in their revision, including revision of domestic violence laws, such as in Belize, Peru and Puerto Rico, to enhance their applicability and effectiveness. Опыт применения таких законов обусловил их пересмотр, в частности были изменены законы о бытовом насилии в таких странах, как Белиз, Перу и Пуэрто-Рико, что расширило сферу их применения и повысило их эффективность.
It was also suggested that the word "appropriate" in the phrase "appropriate revision" should be deleted, so as not to give the impression that the agreed revision of the concession contract was subject to judicial review. Было также предложено исключить из формулировки "соответствующем пересмотре" слово "соответствующем", с тем чтобы не создавалось впечатления будто бы согласованный пересмотр концессионного договора подлежит обжалованию в судебном порядке.
Any revision shall only be relevant to baselines [validated][approved] subsequent to the time date of revision and therefore shall not affect existing registered projects activities during their crediting periods.] Любой пересмотр имеет значение для исходных условий, [одобренных] [утвержденных] после времени к дате пересмотра и поэтому не затрагивает существующие зарегистрированные проекты деятельность по проектам в течение периода их кредитования.]
It was agreed that the revision of the "blue book" should be envisaged in 2005 when the revision of similar publications concerning road transport and combined transport was expected. Было решено, что пересмотр "синей книги" следует запланировать на 2005 год, когда, как предполагается, будут пересмотрены аналогичные публикации, касающиеся автомобильного транспорта и комбинированного транспорта.
(e) Called upon countries and international agencies to allocate sufficient resources to the revision of the Handbook of National Accounting: Integrated Environmental-Economic Accounting 2003 in their work programme in view of the urgent need for that revision; ё) призвала страны и международные учреждения выделять достаточные ресурсы на пересмотр «Пособия по национальному учету: комплексная система эколого-экономического учета 2003 года» в своих программах работы ввиду безотлагательности этого пересмотра;
Revision of the standard layout: The next session will be dedicated to the revision of the standard layout to take into account problems with the application of the standards. Пересмотр типовой формы стандартов: Следующая сессия будет посвящена пересмотру типовой формы стандартов с учетом проблем, встреченных в ходе применения стандартов.
The Advisory Committee recognizes that the conduct of a comprehensive review of the system of delegation of authority and the complete revision of the system represents a considerable task, and it commends the Secretary-General for the efforts undertaken thus far. Консультативный комитет признает, что проведение всеобъемлющего обзора системы делегирования полномочий и ее полный пересмотр чреваты значительным риском, и приветствует уже предпринятые Генеральным секретарем усилия.
The revision of the national and regional AfT action matrices, conducted in consultation with concerned countries, sought to update the matrices, provide development partners with a tool for planning better future trade development activities, support coordination and improve the effectiveness of on-going activities. Пересмотр национальных и региональных матриц ПиТ-действий, проведенный в консультации с соответствующими странами, имел целью обновить эти матрицы, предоставить партнерам по развитию инструмент для более эффективного планирования будущей деятельности в области развития торговли, содействовать координации и повысить действенность осуществляемых мер.
At its fifty-fourth session, in 1999, the General Assembly entrusted the Commission for Social Development with the revision of the International Plan of Action on Ageing and the elaboration of a long-term strategy on ageing, based on new developments since 1982 (resolution 54/24). В 1999 году, на своей пятьдесят четвертой сессии, Генеральная Ассамблея поручила Комиссии социального развития осуществить пересмотр Международного плана действий по проблемам старения и разработку долгосрочной стратегии по проблемам старения, взяв за основу новые явления, которые имели место после 1982 года (резолюция 54/24).
At the regional and national levels, continuing UNEP work includes the revision of the African 10-Year Framework Programme on Sustainable Consumption and Production, as well as the establishment of the partnership for sustainable consumption and production in Africa. На региональном и национальном уровнях продолжение работы ЮНЕП включает пересмотр Африканской десятилетней рамочной программы по устойчивому потреблению и производству, а также организацию партнерства в интересах устойчивого потребления и производства в Африке.
(a) The revision of the Act on Special Cases Concerning the Promotion and Procedure of Adoption, in August 2011; а) пересмотр Закона об особых делах, касающихся поощрения и процедуры усыновления (удочерения), в августе 2011 года;