| The view was expressed that a revision of the Principles would represent an obstacle to research and development with regard to outer space activities. | Было высказано мнение, что пересмотр Принципов станет препятствием на пути исследований и разработок, связанных с космической деятельностью. |
| Short-term revision of the current CBM declaration formats to rationalise them and improve clarity. | Краткосрочный пересмотр нынешних форматов объявлений по МД, с тем чтобы рационализировать их и повысить четкость. |
| It noted the revision of the law that forbade corporal punishment. | Она отметила пересмотр законодательства, запрещающего телесные наказания. |
| DIHR recommended that a revision of the Danish constitution be carried out, including an update of the catalogue of human rights. | ДИПЧ рекомендовал осуществить пересмотр Конституции Дании, включая обновление перечня прав человека. |
| The terms of paragraph 2 of the draft resolution entailed a revision to those earlier estimates. | Положения пункта 2 проекта резолюции влекут за собой пересмотр этих более ранних оценок. |
| It welcomed Nepal's revision of its legislation with a view to criminalizing torture. | Она приветствовала пересмотр Непалом своего законодательства с целью обеспечения криминализации пыток. |
| In 2010, the Government piloted a revision of birth registration procedures in three selected locations. | В 2010 году правительство провело пересмотр процедур регистрации новорожденных в трех отобранных для этой цели населенных пунктах. |
| The draft biodiversity action plan was under revision. | Ведется пересмотр проекта плана мер по биоразнообразию. |
| The proposed revision was aimed at achieving the required 15 per cent reduction in revenue. | Предлагаемый пересмотр направлен на то, чтобы добиться требуемого сокращения объема поступлений на 15 процентов. |
| The revision of the Model Procurement Law should be completed as soon as reasonably possible. | Пересмотр Типового закона о закупках следует завершить как можно скорее. |
| This revision resulted in a small change to the aggregated number for the EU and its member States. | Этот пересмотр имел своим следствием незначительное изменение агрегированного показателя для ЕС и его государств-членов. |
| (a) Network administration, including design and revision; | а) управление работой сети, в том числе разработка и пересмотр; |
| Review and revision shall be undertaken at regular intervals. | Обзор и пересмотр проводятся через регулярные периоды времени. |
| One key area, which has not been changed in the revision, is the classification of fields of education. | Данный пересмотр не внес изменений в один ключевой элемент - классификацию областей образования. |
| Of particular concern for persons with disabilities is the revision of existing guardianship systems that may be overly restrictive. | Особую важность для людей с инвалидностью представляет пересмотр существующих систем опеки, которые могут носить чрезмерно ограничительный характер. |
| Parties committed themselves under the Protocol to the setting of targets and target dates and their regular revision. | В соответствии с Протоколом Стороны взяли на себя обязательство устанавливать целевые показатели и контрольные сроки и осуществлять их регулярный пересмотр. |
| The proposed revision will also enhance the transparency of the process to add new fibres to the list of harmonised fibre names. | Предлагаемый пересмотр также позволит повысить степень транспарентности процесса добавления новых волокон в перечень согласованных названий волокон. |
| The revision shall be binding on any State becoming a Party to this Convention after the date mentioned in the first sentence. | Это пересмотр обязателен для всех государств, которые становятся Сторонами настоящей Конвенции после даты, указанной в первом предложении. |
| The revision of the assignments procedures for general service staff will now be addressed. | Для сотрудников категории общего обслуживания пересмотр порядка командирования предполагается произвести в ближайшем будущем. |
| A major revision of the Inspection Handbook, which included the development of additional questionnaires for headquarters unit inspections, was concluded. | Был проведен значительный пересмотр Руководства по проведению инспекций, который включал разработку дополнительных вопросников для инспекций подразделений штаб-квартиры. |
| South Africa does not believe that a revision of the Conference on Disarmament's rules of procedure, including the consensus rule, is really needed. | Южная Африка не считает, что пересмотр правил процедуры Конференции по разоружению, включая правила консенсуса, действительно необходим. |
| The Committee notes that a revision of the level of this cap is envisaged for 2015 and considers this of crucial importance. | Комитет отмечает, что на 2015 год намечен пересмотр величины этого лимита, и считает это крайне важным. |
| The model law facilitates the provision of legislative assistance, the adoption by Member States of new legislation and the revision and amendment of existing laws. | Типовой закон облегчает оказание законодательной помощи, принятие государствами-членами нового законодательства и пересмотр и изменение действующих законов. |
| Please indicate if any measures have been taken to combat gender stereotyping in the education system, including the revision of academic curricula. | Просьба указать, принимаются ли какие-либо меры для борьбы с гендерными стереотипами в системе образования, включая пересмотр учебных программ. |
| This institution has the power to order the revision, suspension or termination of such collection measures. | Такое учреждение располагает полномочиями предписать пересмотр, приостановление и прекращение таких мер по сбору оперативных данных. |