| Development and/or revision of mission standard operating procedures, police commissioner directives and rules of engagement for police and formed police units | Разработка и/или пересмотр стандартных оперативных процедур миссий, директивных указаний комиссара полиции и правил применения силы гражданской полицией и сформированными полицейскими подразделениями |
| The Committee was further informed that that revision would also entail updating the organization chart and governance structure of the Office. | Комитету также сообщили, что этот пересмотр будет предполагать также обновление схемы организационной структуры и структуры управления в Отделении. |
| The Committee welcomes the 2008 revision of the Law on Education and the provision for free and compulsory primary education for five years. | Комитет приветствует проведенный в 2008 году пересмотр Закона об образовании и введение бесплатного и обязательного начального образования в течение пяти лет. |
| The revision and amendment of legislations will be high on the national agenda that are deemed to be discriminatory against men, women and children. | Пересмотр и изменение законодательных актов, которые считаются дискриминационными по отношению к мужчинам, женщинам и детям, будет занимать заметное место в национальной повестке дня. |
| (e) Undertake a new revision of educational textbooks to eliminate remaining gender stereotypes; | ё) провести новый пересмотр учебников с целью устранения еще остающихся гендерных стереотипов; |
| Efforts to strengthen staff capacity and accountability in financial management are ongoing, and include revision of the internal control framework, simplification of business practices and the preparation of management checklists. | В настоящее время предпринимаются меры по усилению потенциала и ответственности сотрудников в финансовых вопросах, включая пересмотр механизмов внутреннего контроля, упрощение методов работы и подготовку управленческих контрольных перечней. |
| The audit process improved slightly in 2010 due to good practices such as early preparation and revision of the terms of reference. | В 2010 году процесс проведения проверок несколько упростился благодаря применению такой передовой практики, как оперативная подготовка и пересмотр круга ведения отделений. |
| Please indicate whether a revision of the Penal Code is envisaged, in order to impose sanctions for acts of discrimination against women. | Просьба указать, предусматривается ли пересмотр Уголовного кодекса в целях применения санкций в связи с актами дискриминации в отношении женщин. |
| (a) A revision of the preamble of the Fundamental Principles; | а) провести пересмотр преамбулы Основополагающих принципов; |
| These include promotion of certification, revision of the criteria used in certification standards, and measures aimed at combating illegal logging and associated trade. | Сюда входят распространение сертифицирования, пересмотр критериев, используемых в сертификационных стандартах, и меры по борьбе с незаконными лесозаготовками и торговлей лесоматериалами. |
| May-September 2011: circulation, discussion and revision of first draft | май-сентябрь 2011 года: распространение, обсуждение и пересмотр первого проекта; |
| Accordingly, a thorough revision of all school textbooks had been undertaken in order to remove images which portrayed women as stereotypes or inferior beings. | Соответственно, был проведен тщательный пересмотр всех школьных учебников, с тем чтобы устранить из них любые стереотипные взгляды на женщину как существо низшего порядка. |
| The reform and revision of texts and documentation | реформа и пересмотр нормативных актов и документации; |
| (b) The Zina and Hadood Ordinances, despite their revision through the Prevention of Anti-Women Practices (Criminal Law Amendment) Act 2006. | Ь) Указы о применении "зина" и "хадуд", несмотря на их пересмотр посредством принятия Закона о предупреждении практики, ущемляющей интересы женщин (поправка к уголовному законодательству) 2006 года. |
| The revision of the UNICEF core commitments for children in emergencies represents a major step towards systematically addressing early recovery and post-crisis disaster risk reduction from the outset of humanitarian response. | Пересмотр основных обязательств ЮНИСЕФ в отношении детей в чрезвычайных ситуациях представляет собой значительный шаг вперед в направлении систематического решения вопросов раннего восстановления и посткризисного уменьшения опасности бедствий с самого начала осуществления мер реагирования гуманитарного характера. |
| Countries initiate the development of new standards or the revision of existing standards to reflect changing conditions of production, marketing, inspection and regulation. | Страны инициируют разработку новых стандартов или пересмотр существующих стандартов с целью отражения изменений в условиях производства, сбыта, инспектирования и регулирования. |
| Commends the Executive Board for the revision and the adoption of the accreditation standard of the clean development mechanism for operational entities; | выражает признательность Исполнительному совету за пересмотр и принятие стандарта механизма чистого развития для аккредитации оперативных органов; |
| the review and revision of financial systems, procedures and controls; | обзор и пересмотр систем, процедур и мер контроля в финансовой сфере; |
| Thorough revision of the questionnaires and recommendations for streamlined systems; | Тщательный пересмотр вопросников и рекомендаций по рационализации систем; |
| As a result, the current projected estimate of delivery of the appeal judgement of December 2013 may require revision. | Поэтому может потребоваться пересмотр нынешней предполагаемой даты вынесения решения в порядке апелляционного производства, запланированного на декабрь 2013 года. |
| In the case of Ethiopia, the Secretary-General highlighted the revision of the investment code and reforms in the agricultural and leather sectors. | В случае Эфиопии Генеральный секретарь особо выделил пересмотр кодекса инвестиционной деятельности и реформы в области сельского хозяйства и кожевенной промышленности. |
| The revision of treatment and pMTCT guidelines. | пересмотр лечения и руководящих принципов РМТСТ. |
| The role of the RFCs was further strengthened though the revision of the Rules of Procedure of the Committee at its 20th session. | Укреплению роли региональных лесохозяйственных комиссий способствовал пересмотр правил процедуры Комитета на его двадцатой сессии. |
| The current revision of the draft takes into account content related comments submitted before (and after) an extension of the public review (September 2011). | Нынешний пересмотр проекта учитывает содержание замечаний, представленных до (и после) продления периода открытого обзора (сентябрь 2011 года). |
| One element of the new reforms involves the revision of existing laws on education to increase access to better education in a safe environment. | Один из элементов новых реформ предполагает пересмотр существующих законов об образовании в целях расширения доступа к более качественному образованию в безопасной среде. |