Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
Over the past six months the Peacebuilding Commission has advocated for the early revision and adoption of the electoral code with a view to enabling the speedy establishment of the Joint Independent Electoral Commission and the nomination of its members. За последние шесть месяцев Комиссия по миростроительству выступала за скорейший пересмотр и утверждение избирательного кодекса в целях создания совместной независимой избирательной комиссии и назначения ее членов.
In 2005, the Board of Governors approved the revision of the standard SQP text and changed the eligibility criteria for an SQP, making it unavailable to a State with an existing or planned facility and reducing the measures held in abeyance. В 2005 году Совет управляющих одобрил пересмотр типового текста ПМК и изменил критерии получения права на ПМК, сделав его недоступным для государства с существующей или запланированной установкой и сократив количество временно приостанавливаемых мер.
In its latest communication, dated in August, Norway had committed to carry out, in autumn 2010, a full revision of estimates of PAH releases from aluminium production and, early in 2011, to provide updated figures, also for 1990. В своем последнем сообщении, представленном в августе, Норвегия сообщила о своем обязательстве провести осенью 2010 года полный пересмотр оценок выбросов ПАУ при производстве алюминия, а в начале 2011 года также представить обновленные данные за 1990 год.
The EU firmly believed that the revision of the Gothenburg Protocol would contribute to improving human health and the environment in the UNECE region provided that the provisions of the revised or new legal instrument were implemented. ЕС твердо убежден в том, что пересмотр Гётеборгского протокола будет способствовать улучшению состояния здоровья человека и окружающей среды в регионе ЕЭК ООН при условии, что будут осуществляться положения пересмотренного или нового правового инструмента.
Alignment of standards with the 2009 Standard Layout and their revision in view of starting work on new explanatory brochures Приведение стандартов в соответствие с типовой формой стандартов 2009 года и их пересмотр с учетом начала работы по подготовке новых пояснительных брошюр
The Specialized Section decided to discuss at its next session: revision of the standard for pineapples, the new standards for lambs lettuce and fresh chilli peppers, the inclusion of mixed sizes/varieties in the standard for mangoes, and the glossary of terms. Специализированная секция постановила обсудить на предстоящей сессии следующие вопросы: пересмотр стандарта на ананасы, новые стандарты на валерьяницу овощную и свежие стручковые жгучие перцы, включение смешанных размеров/разновидностей в стандарт на манго и глоссарий терминов.
The same speaker welcomed the revision of the Eleventh United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems as it represented a critical step and commitment towards enhancing international crime data collection. Этот же оратор приветствовал пересмотр документации для проведения Организацией Объединенных Наций одиннадцатого Обзора тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия в качестве важнейшего шага и проявления приверженности делу укрепления международных усилий в области сбора данных по преступности.
UNDP has finalized a revision of the defined roles and responsibilities of both UNDP resident representatives and country directors to ensure a clear division of labour and accountability between the two. ПРООН завершила пересмотр функций и обязанностей как представителей-резидентов, так и страновых директоров ПРООН, что позволит четко разделить рабочие функции и линии подотчетности между этими двумя категориями сотрудников.
This revision of the legislation should be accompanied by adequate training and awareness-raising programmes for judicial, police and prison officials on the proper way to classify and investigate allegations of torture so that investigation processes do not lead to the classification of torture as a lesser offence. Подобный пересмотр нормативной базы должен сопровождаться соответствующими программами профессиональной подготовки и повышения осведомленности сотрудников судебных органов, полиции и пенитенциарных учреждений по вопросам правильной квалификации и расследования заявлений о пытках, чтобы в процессе расследования такого рода деяния не рассматривались бы как иные, менее тяжкие преступления.
An important highlight was the revision of the Evaluation Office Handbook on Planning, Monitoring and Evaluation for Development Results, which had served as a guide to UNDP programme units since 2002. Важным моментом был пересмотр «Справочника по вопросам планирования, контроля и оценки для достижения более высоких результатов в области развития» Управления по вопросам оценки, который с 2002 года служил руководством для программных подразделений ПРООН.
Norway referred to the Government's revision of criteria for the use of artist work permits for women from non-European Union countries working in the cabaret industry, and asked for information on the effects of that decision on the combating of trafficking in women. Норвегия сослалась на пересмотр правительством критериев для использования "исполнительских" разрешений на работу для женщин из стран, не входящих в Европейский союз, которые заняты в эстрадных выступлениях, и просила представить информацию о последствиях этого решения для борьбы с торговлей женщинами.
The Court also hears general revision complaints against final and binding verdicts, on the basis that new evidence has emerged which establishes the innocence of the convicted person and was not available at the time of the trial. Суд также проводит общий пересмотр дел по жалобам против окончательных и вступивших в силу приговоров на основании вновь открывшихся обстоятельств, которые свидетельствуют о невиновности осужденного и которые были неизвестны на момент вынесения приговора.
The revision of the terms of reference at the seventh round of informal consultations of the States parties to the Agreement in 2008 has assisted in streamlining the management of the Fund. Пересмотр круга ведения Фонда, проведенный в ходе седьмого раунда неофициальных консультаций государств-участников в 2008 году, позволил упорядочить управление Фондом.
Capacity-building activities will include management training on the development of the security sector architecture and assistance with the formulation of defence policies and with the revision of policies and regulations governing the conduct of the armed forces and the police. Деятельность по созданию потенциала будет включать подготовку руководителей по вопросам разработки структуры органов безопасности, помощь в разработке оборонной политики и пересмотр стратегий и постановлений, регулирующих поведение вооруженных сил и полиции.
The expert from the Netherlands underlined the need for a quick revision of the height of head restraints. He mentioned that he had reiterated this request for many years and that it was not related to the Phase 2 of the gtr. Эксперт от Нидерландов подчеркнул необходимость скорейшего пересмотра положений о высоте подголовников, напомнив, что он уже неоднократно предлагал это на протяжении многих лет и что такой пересмотр не связан с этапом 2 гтп.
A revision of the Supplier Code of Conduct to reflect the Guiding Principles would help to clarify that the expectation that suppliers respect human rights implies exercising human rights due diligence and addressing any adverse impact. Пересмотр Кодекса поведения поставщиков с учетом Руководящих принципов позволил бы конкретизировать, что пожелание об уважении прав человека поставщиками предполагает проявление должной осмотрительности в вопросах прав человека и противодействие любому неблагоприятному воздействию.
The renewal of the Anti-Corruption Commission, revision of the Police Act and progress made in the separation of the judiciary from the executive branch were among the measures taken in that regard. Принятые в этом отношении меры включают возобновление работы Комиссии по борьбе с коррупцией, пересмотр Закона о полиции и прогресс, достигнутый в отделении судебной власти от исполнительной.
In addition, one of the objectives of the Ministerial Strategic Plan 2001-2010 includes the revision and updating of the laws and regulations of the armed forces in order to bring them into line with national and international human rights standards. В то же время, Стратегический план министерства на 2001-2010 годы предусматривает пересмотр и обновление правовой и уставной базы вооруженных сил, чтобы привести ее в соответствие с национальными и международными нормами в области прав человека.
The Meeting discussed the opportunity of reviewing the proposed procedure at the second meeting of the Parties and decided to postpone such revision until the third meeting to allow enough experience in its implementation. Совещание рассмотрело возможность обсуждения предложенной процедуры на втором совещании Сторон и решило отложить ее пересмотр до третьего совещания, с тем чтобы позволить накопить достаточный опыт в области ее осуществления.
The revision of the 1996 preliminary pilot project, which has been going on since September 2006, includes the study of the impact of the project on the environment. Пересмотр первоначального предварительного проекта 1996 года проводится с сентября 2006 года с учетом воздействия проекта на окружающую среду.
The United Nations country team had completed the revision of the Development Assistance Framework (UNDAF) to realign it with the Poverty Reduction Strategy and the Peace Consolidation Strategy, giving particular attention to issues of capacity-building, gender equality and youth. Страновая группа Организации Объединенных Наций завершила пересмотр Рамочной программы по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) с целью привести ее в соответствие со Стратегией снижения уровня бедности и Стратегией укрепления мира, уделяя особое внимание вопросам укрепления потенциала, гендерного равенства и проблемам молодежи.
UNICEF also explained that the procurement and warehousing strategy was being enhanced based on the principles of category management, followed by the revision of the long-term arrangements with suppliers, as recommended by the Board. ЮНИСЕФ также пояснил, что ведется работа по совершенствованию стратегии закупки и складского хранения товаров, основанной на принципах распределения товаров по категориям, после чего будет проведен пересмотр долгосрочных договоренностей с поставщиками, согласно рекомендации Комиссии.
(a) A revision of the catalogue items was conducted and the inventory items were reduced; а) проведен пересмотр каталогизированных позиций и сокращено число инвентарных позиций;
A comprehensive revision of the joint Department of Peacekeeping Operations and Department of Field Support standard operating procedures on Headquarters crisis response in support of Department of Peacekeeping Operations led field missions has been completed. Завершен всесторонний пересмотр совместных стандартных оперативных процедур кризисного реагирования Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки на уровне Центральных учреждений в поддержку полевых миссий Департамента операций по поддержанию мира.
The Advisory Committee welcomes a revision of the decision sheet to include the potential for hostile engagement of United Nations forces and trusts that, as noted in the report of the Secretary-General, the Secretariat will undertake a timely review of this factor in other peacekeeping missions. Консультативный комитет приветствует пересмотр схемы вычисления коэффициента для учета потенциальной возможности боестолкновений сил Организации Объединенных Наций и надеется, что, как отмечено в докладе Генерального секретаря, Секретариат своевременно проведет обзор последствий учета этого фактора применительно к другим миссиям по поддержанию мира.