The legislative revision, now in progress, will make it possible to fully apply CEDAW. |
Осуществляемый в настоящее время пересмотр законодательства позволит в полной мере применять положения КЛДЖ. |
The revision of the SRAPs and the RAPs should complement the identification of indicators. |
Ь) Пересмотр СРПД и РПД должен дополнять процесс определения показателей. |
Since the relevant reservation had been withdrawn, the revision should be completed sooner. |
Поскольку соответствующая оговорка была снята, пересмотр должен завершиться в более сжатые сроки. |
The revision entailed many issues with regard to non-financial assets that also affect the original Capital Manual. |
Этот пересмотр поднял многие вопросы в отношении нефинансовых активов, которые также затрагивают первоначальную версию Руководства по измерению капитала. |
Her delegation welcomed the revision of draft article 5 and found the indicative list of treaty categories in the annex to be helpful. |
Ее делегация приветствует пересмотр проекта статьи 5 и считает полезным ориентировочный перечень категорий договоров, содержащийся в приложении. |
His delegation hoped that the revision of the Rules would be beneficial to and welcomed by practitioners. |
Его делегация надеется, что пересмотр этого документа будет отвечать интересам пользователей и будет встречен ими с энтузиазмом. |
The current revision of the UNCITRAL Arbitration Rules should proceed without altering the spirit of the Rules. |
Осуществляемый в настоящее время пересмотр Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ не должен затрагивать его духа. |
A revision of regulations on asylum is underway, and cantons have the right to issue stay permits. |
Осуществляется пересмотр правил, регулирующих предоставление убежища, и кантоны наделены правом выдавать разрешения на проживание. |
Germany recommended that Pakistan undertake a comprehensive review and revision of discriminatory legislation to achieve compliance with obligations under CEDAW. |
Германия рекомендовала Пакистану провести всеобъемлющий обзор и пересмотр дискриминационного законодательства в целях обеспечения его соответствия обязательствам по КЛДЖ. |
A revision of the Guidelines addressing these concerns would be timely. |
Своевременным был бы пересмотр Руководящих принципов по этим вопросам. |
Priority areas for New Zealand are nuclear disarmament, revision of nuclear doctrine, transparency and confidence-building measures and the de-alerting of nuclear weapons. |
Приоритетными вопросами для Новой Зеландии являются ядерное разоружение, пересмотр ядерной доктрины, транспарентность и меры укрепления доверия, а также снятие ядерного оружия с боевого дежурства. |
The revision of the Penal Code adopted by the federal Parliament in 2004 reflects a shift in thinking about domestic violence. |
Пересмотр Уголовного кодекса, принятый Федеральным парламентом в 2004 году, отражает те изменения, которые произошли в трактовке насилия в семье. |
The revision of the Penal Code which entered into force in April 2004 reflects changing attitudes regarding this problem. |
Пересмотр Уголовного кодекса, вступившего в силу в апреле 2004 года, является отражением отношения к этой проблеме. |
The purpose of the revision was to fill various gaps in and improve the structure of the Act. |
Этот пересмотр имел целью устранить некоторые пробелы в законе, а также улучшить его структуру. |
The ratification by Djibouti of CEDAW enabled the revision of the national legislation. |
Ратификация Джибути КЛДЖ позволила провести пересмотр национального законодательства. |
It also regretted the fact that Jordan had rejected the recommendations calling for a revision of the Association Law. |
Федерация также с сожалением восприняла тот факт, что Иордания отказалась принять рекомендации, предусматривающие пересмотр Закона об ассоциации. |
It welcomed the Plan for Integration of Immigrants and the revision of the Criminal Code in 2007. |
Оно приветствовало План интеграции иммигрантов и пересмотр Уголовного кодекса в 2007 году. |
Norway welcomed the third National Plan against Domestic Violence and the 2007 revision of the Criminal Code, while noting that challenges still existed. |
Норвегия приветствовала третий Национальный план борьбы с бытовым насилием и пересмотр в 2007 году Уголовного кодекса, отметив при этом, что проблемы все еще существуют. |
A downward revision in the gross domestic product is also foreseeable. |
Предсказуем также пересмотр валового внутреннего продукта в сторону понижения. |
These modifications include the development of additional sections or the revision of text in the draft decisions. |
Эти изменения предусматривают разработку дополнительных разделов или пересмотр текста в проектах решений. |
However, further revision remains necessary in order for the document to be in accordance with international standards. |
Однако требуется новый пересмотр, чтобы документ соответствовал международным стандартам. |
The revision of the labour law is not yet finished. |
Пересмотр трудового законодательства еще не завершен. |
And the priority measures chosen during the Inter-Congolese Dialogue at Sun City do not include the revision of discriminatory legislation. |
Это связано с тем, что среди приоритетных направлений деятельности, определенных по итогам Межконголезского диалога в Сан-Сити, пересмотр законов дискриминационного характера не предусмотрен. |
Since the CPC has been revised at shorter intervals than the ISIC, it was expected that the revision of the CPC would be much less extensive than the revision of the ISIC. |
Поскольку пересмотр КОП проводился через более короткие промежутки времени по сравнению с МСОК, ожидалось, что пересмотр КОП будет носить значительно менее масштабный характер, чем пересмотр МСОК. |
It should also instruct the operator as to when he should apply for renewal or revision of the permit, and when the competent authority has a right to initiate its revision. |
Оператору также должно указываться, когда ему следует подавать заявку на продление или пересмотр разрешения и когда правомочный орган имеет право инициировать его пересмотр. |