Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
On the contrary, there was every likelihood that a revision might adversely affect the Organization's revenues and thus weaken its effectiveness. Напротив, по всей вероятности, пересмотр мог бы оказать пагубное влияние на поступления Организации и тем самым ослабить ее эффективность.
However, presumably it is the General Assembly's intention that any such revision would have a long-lasting effect. Тем не менее можно предположить, что по замыслу Генеральной Ассамблеи такой пересмотр должен повлечь за собой долговременные последствия.
Ad hoc, partial revision of agreements was not recommended. Не рекомендуется проводить пересмотр соглашений на специальной и частичной основе.
In that light, the revision of the terms of reference of the Peacebuilding Fund is very welcome. В этом свете всяческого одобрения заслуживает пересмотр сферы компетенции Фонда миростроительства.
The purpose of the revision is a simplification of the schemes. Пересмотр проводится с целью упрощения действующих систем.
To adopt similar legislation would entail a thorough and time-consuming revision of the Code of Criminal Procedure and the Act on the Police. Принятие аналогичного законодательства повлечет всесторонний и требующий много времени пересмотр кодекса уголовного правосудия и закона о полиции.
The revision of the report on the sixth quinquennial survey has made it possible to take into account these replies and further information from other sources. Пересмотр доклада о шестом пятилетнем обследовании позволил учесть эти ответы и дополнительную информацию, полученную из других источников.
A revision of previous guidelines is deemed necessary in view of recent findings with respect to new technologies relevant to safety. Считается, что пересмотр прежних руководящих положений необходим с учетом недавних выводов, касающихся воздействия новых технологий на безопасность.
The Ministry of Education undertook a revision of school curricula in order to include human rights principles. Министерство образования предприняло пересмотр школьной программы в целях включения принципов прав человека.
The revision took into account the priorities of indigenous peoples as outlined in a final communication to the Government. Этот пересмотр был произведен с учетом приоритетов коренных народов в том виде, как они были изложены в заключительном коммюнике правительства.
However, the revision of our child welfare act in 2000 marked a shift towards children's rights in general. Однако пересмотр нашего закона о благополучии детей в 2000 году ознаменовал переключение внимания на права детей в целом.
This could imply revision of annex VII, which sets out the timescales for implementation under article 3 of the Protocol. Это может предполагать пересмотр приложения VII, в котором установлены сроки выполнения положений статьи 3 Протокола.
The Task Force would contribute to the revision of the Gothenburg Protocol, including updating annex IX on ammonia. Целевая группа внесет свой вклад в пересмотр Гетеборгского протокола, в том числе путем обновления приложения IX, посвященного аммиаку.
The revision includes a few modifications primarily for sub-indicators under issue for reporting 2 and their respective annexed tables. Пересмотр предусматривает внесение нескольких изменений, прежде всего субиндикаторы, относящиеся к вопросу для отчетности 2, а также в соответствующие им прилагаемые таблицы.
Measures reported by speakers included the revision of national legislation and the establishment of victims funds, specialized units and witness protection programmes. Меры, о которых сообщили ораторы, включали пересмотр внутреннего законодательства и создание фондов в интересах потерпевших, специализированных подразделений, а также разработку программ защиты свидетелей.
The revision of the minimum wage was due to the high cost of living. Пересмотр минимального уровня заработной платы был обусловлен высокой стоимостью жизни.
The 2007 revision of ISIC and the need for substantially better coverage of the information sector and other service sectors. Пересмотр МСОК в 2007 году и необходимость существенного улучшения охвата сектора информации и других секторов сферы услуг.
The restructuring covered procedures and systems, revision of interest rates, banking agreements, credit repayment conditions and staffing. Процесс реструктуризации охватывал процедуры и системы, пересмотр процентных ставок, банковские соглашения, условия выплаты кредитов и комплектование штатов.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights had undertaken a revision of its guidelines for the preparation of reports. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам осуществил пересмотр своих руководящих принципов подготовки докладов.
Adoption of these treaties makes revision of certain penalty clauses on crimes committed by officials necessary. Принятие этих договоров делает необходимым пересмотр некоторых положений об ответственности должностных лиц за совершенные преступления.
The review and revision will be undertaken in consultation with governments, institutions, NGOs and the public. Обзор и пересмотр будут проводиться в консультации с правительствами, учреждениями, НПО и общественностью.
Jointly with TBG1 and the TBG4, TBG14 initiated a revision of the International Supply-Chain Reference Model. Совместно с ГТД1 и ГТД4 ГТД14 инициировала пересмотр справочной модели международной цепочки поставок.
A revision of the cost-benefit analysis of the European Commission's Clean Air for Europe programme. Ь) пересмотр анализа затратоэффективности программы Европейской комиссии "Чистый воздух для Европы".
Technical revision needs to be backed by genuine political negotiation on key issues aimed at making the constitution a genuinely workable national framework document. Необходимо, чтобы технический пересмотр подкреплялся реальными политическими переговорами по ключевым вопросам, целью которых стало бы придание конституции характера поистине действенного рамочного документа, регулирующего жизнь государства.
The current revision of several international development agencies' policies regarding indigenous peoples reflects this development. Имеющий место в настоящее время пересмотр политики некоторых международных организаций в области развития в отношении коренных народов отражает это явление.