Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
For example, the draft ISO guiding principles (see below) reflect a broad concept of transparency implying, for example, the availability for inspection and commenting to interested parties of information on criteria, certification and award procedures, and periodic revision of criteria. Например, в проекте руководящих принципов ИСО (см. ниже) нашла отражение расширенная концепция транспарентности, подразумевающая, например, возможность проверки и предоставление заинтересованным сторонам информации о критериях, процедурах сертификации и присвоения знаков экомаркировки, а также периодический пересмотр критериев.
The updating involves, inter alia, the revision of the structural elements (faults, folds, contacts between layers and so on), which will no doubt lead to certain changes in, and new ideas about, the tectonic interpretation of the region. Это обновление, в частности, включает пересмотр структурных элементов (разломов, складок, зон соприкосновения пластов и так далее), который, безусловно, внесет ряд изменений и нововведений в толкование тектоники региона.
In one country where a gender-sensitive review and revision of textbooks had been carried out, it was found that men were mostly depicted in active and assertive leadership roles whereas women were depicted in passive roles, performing domestic work. В одной из стран, где проводился обзор и пересмотр учебников в плане различия по признаку пола, оказалось, что мужчинам в основном отводится активная руководящая роль, тогда как женщинам отведена пассивная роль и выполнение домашней работы.
The Committee also notes with satisfaction the elimination of capital punishment as a potential penalty for several types of economic crimes as well as the planned revision of the Criminal Code which should lead to the abolition of the death penalty. Кроме того, Комитет с удовлетворением принимает к сведению отмену смертной казни в качестве возможного наказания за некоторые виды экономических преступлений, а также запланированный пересмотр Уголовного кодекса, результатом которого должна стать отмена смертной казни.
These are a revision of the rent law, evacuation of illegally occupied buildings, financial assistance to displaced persons for housing repair and reconstruction, and introduction of private capital into the capital structure of the Housing Bank. Они включают пересмотр закона о плате за жилье, выселение из незаконно заселенных домов, финансовую помощь лицам, выселенным в связи с ремонтом или реконструкцией жилья, включение частного капитала в структуру капитала Жилищного банка.
I ask all the participants at the Conference which opened this week in Vienna, which has as its main aim the revision of international law on land-mines, to work together to achieve the tightest possible restrictions on these totally indiscriminate weapons. Я прошу всех участников Конференции, которая открылась на этой неделе в Вене и которая имеет основной целью пересмотр международного законодательства по наземным минам, поработать совместно, для того чтобы достичь максимально жестких ограничений на это совершенно неизбирательное оружие.
The revision consists of the addition by the sponsors of a new final paragraph in the operative part, requesting the inclusion of the item "Step-by-step reduction of the nuclear threat" in the provisional agenda of the General Assembly's fiftieth session. Его пересмотр заключается в дополнении соавторами нового последнего пункта в постановляющую часть, содержащего просьбу о включении пункта "Поэтапное уменьшение ядерной угрозы" в предварительную повестку дня Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой сессии.
An important development in relation to planning, programming and budgeting in the Secretariat was the revision of the medium-term plan for the period 1992-1997 as a result of the second phase of the restructuring of the United Nations Secretariat. Важным событием в области планирования, составления программ и бюджета в Секретариате явился пересмотр среднесрочного плана на период 1992-1997 годов в результате второго этапа структурной перестройки Секретариата Организации Объединенных Наций.
This monitoring included the revision and compilation of all acquired data, the reorganization of the databases and a continuous survey of the evolution of the metals market and the world economy. Это наблюдение включает пересмотр и компиляцию всех полученных данных, реорганизацию баз данных и непрерывный контроль за эволюцией рынка металлов и мировой экономики.
The need to ensure the safe use of this energy source, the consideration of the possible consequences to the environment, and the possible revision of the principles has been the backdrop to our thinking on this issue. Наше осмысление этого вопроса протекает по трем основным направлениям: необходимость обеспечения безопасности применения этих источников энергии, рассмотрение потенциальных последствий для окружающей среды и возможный пересмотр принципов.
Sweden shares the opinion that priority should be given to the implementation of the Principles, and that a revision should be undertaken only when we have elaborated a formula significantly strengthening them. Швеция разделяет мнение, согласно которому приоритет должен быть отдан вопросам осуществления Принципов и пересмотр должен предприниматься лишь тогда, когда мы разработаем формулировку, которая могла бы их значительно укрепить.
In the domain of external trade, both the goods classification and the country nomenclature are subject to annual revision. The "explanatory notes" on the combined nomenclature will be computerised. В области внешней торговли будет проводиться ежегодный пересмотр как классификации товаров, так и номенклатуры стран. "Пояснительные примечания" по комбинированной номенклатуре будут представлены в электронном формате.
The revision of the chapters on financial aspects in the new ESA (i.e. financial accounts, balance sheet accounts and reconciliation accounts) will be completed. Будет завершен пересмотр глав нового издания ЕСИС о финансовых аспектах (т.е. о финансовых счетах, балансирующих статьях и счетах согласования).
The revision of other chapters concerning essential policies and procedures, as well as of the detailed programme guidelines in relation to education, health, nutrition, water supply and sanitation, child care and social services, household needs and logistics, is under way. Осуществляется пересмотр других глав, касающихся основных направлений политики и процедур, а также подробных руководящих принципов программ в отношении образования, здравоохранения, питания, водоснабжения и санитарии, ухода за детьми и социальных услуг, потребностей домашних хозяйств и материально-технического обеспечения.
The revision of the Prison Law and Regulations is now at an advanced stage and is expected to be laid before the Council of Ministers for approval following which they will be laid before the House of Representatives for enactment. В настоящее время заканчивается пересмотр закона о тюрьмах и тюремных правил и ожидается, что пересмотренный закон и правила будут представлены на утверждение Совета министров, после чего они будут направлены в Палату представителей, которая должна принять решение о введении их в действие.
Objectives: In the areas of balance of payments and government finance, the main objectives are the revision and implementation of the relevant manuals and coordination at the international level of work. Цели: В областях платежного баланса и государственных финансов основными целями являются пересмотр и использование соответствующих руководств, а также координация деятельности на международном уровне.
As the proposed restructuring of the Council has a direct bearing on the interests of all States Members of the United Nations and may entail the revision of the Charter, this process will necessarily be a fairly long one involving complicated political, legal and procedural issues. Поскольку предлагаемая реорганизация Совета напрямую затрагивает интересы всех государств - членов Организации Объединенных Наций и может повлечь за собой пересмотр Устава, этот процесс, несомненно, будет довольно продолжительным и будет связан со сложными политическими, правовыми и процедурными вопросами.
A revision and strengthening of the provisions of the Registration Convention is, from the point of view of some States, one of the avenues for strengthening the international space legal regime covering military and other activities in space. Пересмотр и укрепление положений Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, по мнению некоторых государств, являются одним из подходов к укреплению международного правового космического режима, охватывающего военные и другие виды деятельности в космосе.
The projects cover improving mail security; establishing regional and subregional transit centres; setting up independent postal enterprises (revision of statutes and structures and reform of management); and establishing workshops for manufacturing postal equipment and materials. Эти проекты затрагивают вопросы, касающиеся повышения надежности доставки почтовых отправлений; создания региональных и субрегиональных транзитных центров; создания независимых почтовых предприятий (пересмотр уставов и структур и реформа управления); и организации семинаров по вопросам изготовления почтового оборудования и материалов.
In view of these comparisons, it would seem obvious that the time has come for a further, rational increase in the membership of the Security Council, and that the necessary revision of the Charter should enter into force by 1995. С учетом этих сравнений представляется очевидным, что пришло время для дальнейшего, рационального расширения членского состава Совета Безопасности и что необходимый пересмотр Устава должен вступить в силу к 1995 году.
With regard to the revision of the Constitution, the Special Rapporteur would like to see the necessary changes introduced in that context or set out in formal texts, with assurances that they will be interpreted in a manner consistent with religious freedom. Имея в виду пересмотр конституции, Специальный докладчик хотел бы, чтобы в нее были внесены необходимые коррективы, закрепленные в официальных документах, и чтобы при этом было обеспечено такое толкование, которое вписывается в рамки принципа свободы религии.
For this reason, a revision of the publications programme is being undertaken in order to clearly establish a publications policy, giving priority to the need to disseminate widely information about activities and plans of the HCHR/CHR. С этой целью в настоящее время осуществляется пересмотр этой программы, с тем чтобы четко определить политику в области публикаций, главным направлением которой будет широкое распространение информации о деятельности и планах ВКПЧ/ЦПЧ.
In order to expedite the issuance of the revised policies and procedures which would facilitate the implementation of those recommendations, the executive Director had established a task force to complete the revision of all pending documents by mid-1997. В целях ускорения публикации документов, содержащих пересмотренные стратегии и процедуры, призванные облегчить осуществление этих рекомендаций, Директор-исполнитель создала рабочую группу, которая должна завершить пересмотр всех этих документов к середине 1997 года.
The ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was supposed to be followed by the revision of all laws that act as an impediment to the social and economic advancement of women. Предполагалось, что за ратификацией Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин последует пересмотр всех законов, которые препятствуют социальному и экономическому развитию женщин.
In addition to the need to increase the number of authorized advisory entities, including those advising the Secretary-General, we believe that the Court could be strengthened by the revision of its membership, in the light of the criteria established in Article 9 of its Statute. Мы считаем, что помимо необходимого увеличения числа уполномоченных консультативных образований, включая те, что оказывают консультативные услуги Генеральному секретарю, укреплению Суда мог бы способствовать пересмотр его членского состава в свете критериев, установленных в статье 9 его статута.