Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
Gömbös advocated a number of social reforms, one-party government, revision of the Treaty of Trianon, and Hungary's withdrawal from the League of Nations. Гёмбёш выступал за проведение социальных реформ, в том числе создание однопартийного правительства, пересмотр условий Трианонского договора и прекращение членства Венгрии в Лиге Наций.
That same year, the Parliament adopted a "democracy package", which included trade union pluralism; freedom of association, assembly, and the press; a new electoral law; and a radical revision of the constitution, among others. В том же году парламент принимает «демократический пакет» законов: плюрализм профсоюзов, свободу собраний, партий и прессы, новый закон о выборах, радикальный пересмотр конституции и др.
Pope John XXIII's revision of the Missal incorporated changes that he had made with his motu proprio Rubricarum instructum of 29 July 1960; these changes went into effect on January 1, 1961. Пересмотр Миссала папой Иоанном XXIII включал изменения, которые он сделал своим motu proprio Rubricarum instructum от 29 июля 1960 года.
revision and approval of the draft Family Code which establishes the need to change the relations of power within the family; пересмотр и утверждение проекта семейного кодекса, с акцентом на необходимости изменения иерархических отношений в семье;
It welcomes the revision of various legal provisions, the adoption of the Law on Equal Opportunities and the establishment of the Office of the Equal Opportunities Ombudsman. Он приветствует пересмотр различных юридических положений, принятие закона о равных возможностях и создание управления омбудсмена по обеспечению равных возможностей.
Following preliminary review of the New Agenda by the General Assembly at its forty-eighth session, revision of the System-wide Plan of Action for African Economic Recovery and Development was undertaken in 1994 to ensure an integrated approach to the efforts of different programmes, funds and specialized agencies. После предварительного обзора Генеральной Ассамблеей на ее сорок восьмой сессии хода осуществления Новой программы в 1994 году был проведен пересмотр Общесистемного плана действий по обеспечению экономического подъема и развития в Африке для обеспечения комплексного подхода к деятельности различных программ, фондов и специализированных учреждений.
Some delegations expressed the view that any future review and revision of the Principles should have the goal of further strengthening the level of safety provided by the Principles. Некоторые делегации выразили мнение, что любой будущий обзор и пересмотр Принципов должен быть направлен на дальнейшее укрепление уровня безопасности, обеспечиваемого Принципами.
The view was also expressed that any review and revision should also have the goal of bringing the Principles into conformity with existing and future international standards on the safe use of nuclear power sources in outer space. Высказывалась также точка зрения, согласно которой любой обзор и пересмотр должны быть также направлены на приведение Принципов в соответствие с существующими и будущими международными нормами в области безопасного использования ядерных источников энергии в космическом пространстве.
The cost of such a change was not negligible, as it would imply not only modifications to computer programmes but also training of shippers and revision of training manuals. Внесение такого изменения будет связано со значительными затратами, поскольку для этого потребуется не только корректировка компьютерных программ, но и соответствующая подготовка грузоотправителей и пересмотр справочных изданий.
His delegation shared the view of the Group of 77 and China that a simple revision of the current scale of assessments would not redress the Organization's financial difficulties if Member States did not fulfil their obligations. Его делегация разделяет мнение Группы 77 и Китая о том, что простой пересмотр нынешней шкалы взносов не будет содействовать устранению финансовых трудностей Организации, если государства-члены не будут выполнять свои обязательства.
Although capacity to pay would remain a fundamental criterion for determining the contribution of Member States, it was misleading to assume that a simple revision of the scale of assessments would provide relief for the Organization's growing financial ills. Хотя платежеспособность будет и впредь одним из основополагающих критериев определения величины взноса государств-членов, неправильно считать, что простой пересмотр шкалы взносов облегчит усугубляющиеся финансовые трудности Организации.
The revision of school curricula to include more relevant subjects will enable young people to leave primary education, which is as far as many go, with skills they can use in their communities. Пересмотр школьной программы в сторону включения в нее более важных предметов позволит молодым людям получить благодаря начальному образованию, единственно доступному для многих из них, навыки, которыми они смогут пользоваться в жизни.
It should involve a revision of the composition and size of the Security Council, as well as of its practices and working methods, two aspects that are complementary. Реформа должна включать в себя пересмотр состава и размера Совета Безопасности, а также его практики и методов работы, которые являются двумя взаимодополняющими аспектами.
as well as a general revision of the Alien and Immigration Law (Cap. 105). Рекомендуется также осуществить общий пересмотр Закона об иностранцах и иммиграции (гл. 105).
In that regard, the Commission noted that negotiations would be in the hands of Governments and that revision of the Undertaking should be carried out carefully. В этой связи Комиссия отметила, что ход переговоров будет зависеть от правительств и что пересмотр Проекта необходимо проводить со всей тщательностью.
Similarly, a revision of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 should lead to the allocation of additional resources for the implementation of programmes and mandated activities, especially development activities. Пересмотр предлагаемого бюджета по программе на двухгодичный период 1996-1997 годов должен также способствовать выделению дополнительных ресурсов на осуществление программ и санкционированной деятельности, особенно в целях развития.
The revision of legal, financial, economic and personnel management frameworks lays the basis for improved performance in line ministries and in provinces and local governments. Пересмотр правовых, финансовых и экономических рамок и концепции управления кадрами создает основу для повышения эффективности деятельности отраслевых министерств и эффективности провинциальных и местных органов управления.
revision and updating of the curriculum for pre-school and grades 1-6 of basic education; пересмотр и корректировка программ дошкольного обучения и обучения с 1 по 6 класс базовой школы;
Fourth, the revision of some Articles and provisions of the Charter of the United Nations is, I believe, a timely and necessary task. Пересмотр некоторых статей и положений Устава Организации Объединенных Наций, по моему мнению, является своевременной и необходимой задачей.
Delegations were of the opinion that the relevant decisions of the Assembly on the forthcoming reports should be incorporated into any review and revision of existing procedures; Делегации полагали, что соответствующие решения Ассамблеи по докладам, которые будут представлены, следует включить в любой обзор или пересмотр существующих процедур;
Present plans foresee that this revision should include a renewed analysis of the long term options, to update the analysis of the Energy 2000 Plan. Существующие планы предусматривают включение в такой пересмотр обновленного анализа применения долгосрочных схем для учета новейшей информации при проведении анализа в рамках Плана "Энергия 2000".
Hence, we believe that there should be a revision of the non-proliferation Treaty that can be seen only in the context of a limited extension of the Treaty of 1968. Поэтому мы считаем необходимым пересмотр Договора о нераспространении, который следует рассматривать исключительно в контексте ограниченного продления Договора 1968 года.
It must be mentioned that the Prisons Law and Regulations are at present at an advanced stage of revision with a view to their being modernized and brought into conformity with the legislation of other European countries. Следует отметить, что в настоящее время завершается пересмотр закона о тюрьмах и тюремных правил с целью их усовершенствования и приведения в соответствие с законодательством других европейских стран.
The number of countries providing information in the region of Latin America and the Caribbean and in Western Asia do not constitute a sufficiently representative sample of the regions' total population to allow a revision of the previous data. Ряд представивших информацию стран в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна и в Западной Азии не составляют достаточно представительной выборки из общего населения этих регионов, которая позволила бы провести пересмотр ранее сообщенных данных.
Nevertheless, the general agreement that a revision was necessary had provided a point of departure, and a good deal of work had already been carried out. В то же время общепринятое мнение о том, что необходимо осуществить пересмотр плана, является отправной точкой, и это уже позволило осуществить ряд важных мероприятий.