Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
There were calls to strengthen measures for following up on data submissions or requesting clarifications, including: supplementary meetings and information exchanges; a revision of the role of the ISU enabling it to request any missing forms; and more assistance to enable participation. Предлагалось укрепить меры, связанные с последующими шагами в отношении представленных данных или запросами относительно разъяснений, включая проведение дополнительных встреч и обменов информацией, пересмотр роли ГИП, с тем чтобы позволить ей запрашивать недостающие формы, и усиление помощи для обеспечения участия.
Legal provisions addressing cybercrime should ensure that the criminal code is capable of being applied to acts involving the use of computers, rather than involve a wholesale revision of the existing criminal code. Правовые положения, направленные против киберпреступности, должны обеспечивать возможность применения норм уголовного кодекса к действиям, связанным с использованием компьютеров, а не предусматривать полный пересмотр существующего уголовного кодекса.
A revision to the project was approved in January 2005 to give resulted in a more specific focus to on tTrade fFacilitation implementation and was approved in January 2005. В январе 2005 года с целью придания большей целенаправленности работе по обеспечению упрощения процедур торговли был одобрен пересмотр проекта.
This often requires revision of domestic legislation on issues such as signatures in electronic transactions, admissibility of electronic transactions as evidence in courts, the use of non-negotiable documents and recognition of digital certifications. Это зачастую предполагает пересмотр национального законодательства по таким вопросам, как подписи в электронных операциях, приемлемость электронных операций в качестве доказательств в судах, использование необращающихся документов и признание цифровых сертификатов.
"The TIRExB welcomed the possibility to consider the second group of amendment proposals and declared its readiness to contribute to the TIR revision." "ИСМДП приветствовал возможность рассмотрения второй группы предложений по поправкам и заявил о своей готовности внести вклад в пересмотр МДП".
Approval of new baseline and monitoring methodologies and any revision to approved methodologies; а) утверждение новых методологий определения исходных условий и мониторинга и любой пересмотр одобренных методологий;
However, no firm commitments have been made to date that would warrant such a revision at this time, although the Development Partners meeting held in Dili on 25 and 26 April brought some helpful expressions of interest. Однако на сегодняшний день не поступило каких-либо твердых обещаний, которые бы позволяли произвести сейчас такой пересмотр; правда, здесь обнадеживает то, что 25 - 26 апреля в Дили состоялось совещание партнеров по процессу развития и некоторые его участники выразили заинтересованность.
Improvements include: a major revision of the cost-benefit analysis framework; the inclusion of scheduling templates that address the design, construction and commissioning phases; standard terms of reference for project managers; and enhanced guidance on the planning, feasibility and implementation phases. Усовершенствования включают: существенный пересмотр рамок анализа затрат и выгод; включение шаблонов составления графиков, которые охватывают этапы разработки, строительства и сдачи в эксплуатацию; стандартный круг ведения руководителей проектов; и улучшенные указания в отношении этапов планирования, оценки возможностей реализации и осуществления.
Seeing that the Conference was becoming bogged down again at the beginning of the second session this year, I officially proposed on 26 June, on behalf of the five ambassadors, a slight revision to the text which took account of the concerns expressed by certain delegations. Заметив, что с начала второй части сессии этого года Конференция вновь начинает увязать, 26 июня я от имени пяти послов официально предложил небольшой пересмотр текста, где были приняты в расчет озабоченности, выраженные определенными делегациями.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that when adopting the Legislative Guide, the Commission had decided to establish a framework for exercise of the right of revision of the contract. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) говорит, что, когда Комиссия принимала Руководство для законодательных органов, она решила установить рамки для осуществления права на пересмотр договора.
Among the tasks included in that campaign was the revision of over 120 schoolbooks to purge them of ideas, methods and stereotypes that were not consistent with respect for human rights. Одной из задач в рамках этой кампании является пересмотр более 120 школьных учебников, с тем чтобы очистить их от идей, методов и стереотипов, несовместимых с уважением прав человека.
Ms. Shin welcomed the 1992 revision of the Federal Act on the acquisition and loss of Swiss nationality, which had abolished the inequalities of treatment between men and women. Г-жа Син приветствует пересмотр в 1992 году Федерального закона о приобретении и утрате швейцарского гражданства, благодаря которому устранено неравенство в подходе к мужчинам и к женщинам.
Following a general discussion in which several delegations declared themselves in favour of a revision of the provisions concerning the presence on board the vehicle of persons other than the driver, the representative of Poland said that he would submit an official proposal at the next session. После общего обсуждения, в ходе которого некоторые делегации высказались за пересмотр положений, касающихся присутствия на транспортном средстве других лиц помимо водителя, представитель Польши сообщил, что на следующей сессии он внесет официальное предложение.
The decision included a provision approving a revision of the budget for 2004, which had been necessitated by expenditures made to effect the decisions taken by the Parties at their Extraordinary Meeting and the substantial work that that entailed. В этом решении содержится положение, предусматривающее пересмотр бюджета на 2004 год, что было обусловлено расходами по выполнению решений, принятых Сторонами на их внеочередном Совещании, и связанного с этим большого объема работы.
The role of such structures includes, inter alia, the regular review and possible revision of the arrangement, as well as the organization of effective monitoring and compliance mechanisms. В круг функций таких структур входит, в частности, регулярный обзор и возможный пересмотр соответствующего соглашения, а также налаживание эффективного контроля и обеспечение соблюдения.
It hoped that the Government would use the ongoing revision of the Labour Code as an opportunity to bring its legislation into full conformity with the requirements of the Convention. Он выразил надежду на то, что правительство использует проводимый в настоящее время пересмотр Трудового кодекса в качестве возможности для того, чтобы привести свое законодательство в полное соответствие с требованиями Конвенции.
In addition, the revision of regional strategies that will take place over the coming two-three years will include pastoralists' development programmes. кроме того, пересмотр региональных стратегий, который будет проведен в течение предстоящих двух-трех лет, будет включать программы развития скотоводческих групп.
While noting the revision under way of the Code de l'enfant, the Committee recommends that the State party: Отмечая, что в настоящее время проводится пересмотр Кодекса о детях, Комитет вместе с тем рекомендует государству-участнику:
The Electoral Assistance Division, UNAMSIL and UNDP prepared a long-term capacity-building project ahead of the 2007 elections that includes delimitation of new electoral constituencies and review and revision of election-related laws. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов, МООНСЛ и ПРООН подготовили долгосрочный проект укрепления потенциала в преддверии намеченных на 2007 год выборов, который предусматривает делимитацию границ новых избирательных округов и обзор и пересмотр законов, связанных с проведением выборов.
The representative of Algeria said that the Family Code, the basic instrument governing family relationships, had remained unchanged since 1984 and a revision had therefore become necessary. Представитель указал, что Семейный кодекс представляет собой основополагающий инструмент регулирования семейных отношений и что, поскольку с 1984 года он не менялся, необходимо провести его пересмотр.
It is further stated that a revision of the workload standards, should it be warranted, would not have a significant impact on the level of permanent staffing, which "traditionally has been deliberately set below the projected workload". Далее указывалось, что пересмотр норм выработки, если таковой оказался бы необходимым, не оказал бы заметного влияния на численность штатных сотрудников, которая «традиционно специально устанавливается ниже прогнозируемого объема работы».
The Liechtenstein Parliament had adopted a revision of the Code of Criminal Procedure which improved the protection of victims in criminal proceedings and took their interests better into account. Парламент Лихтенштейна осуществил пересмотр Уголовно-процессуального кодекса с целью укрепления защиты потерпевших в ходе уголовно-процессуальных процедур, и были полнее учтены их интересы.
Among these has been the recent revision of Europe's agriculture policy, and more particularly the European Commission's proposal to drastically reduce the price for the sugar exports of African, Caribbean and Pacific States. Среди них недавний пересмотр сельскохозяйственной политики Европы и, в частности, предложение Европейской комиссии сократить цены на экспорт сахара из африканских, карибских и тихоокеанских государств.
ISIC, CPC 2002 update and ISIC, CPC 2007 revision Обновление МСОК, КОП 2002 и пересмотр МСОК, КОП 2007.
Joint review and revision of the Inter-agency Contingency Plan for humanitarian activities by national and international non-governmental organizations and United Nations system organizations Совместный обзор и пересмотр межучрежденческого плана чрезвычайных действий по оказанию гуманитарной помощи национальными и международными неправительственными организациями и организациями системы Организации Объединенных Наций