Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
However, current legislation relating to money-laundering is undergoing revision, on the basis of which a new draft law is being prepared that will permit, inter alia, the seizure, freezing and confiscation of property of equivalent value. Однако в настоящее время осуществляется пересмотр действующего законодательства в отношении отмывания денег, по результатам которого будет подготовлен новый законопроект, позволяющий, в частности, осуществлять изъятие, замораживание и конфискацию активов на эквивалентную стоимость.
He welcomed the revision in 2010 of the International Protection Act, yet found it surprising that the Act, as amended, made no specific reference to the principle of non-refoulement, which nevertheless appeared to be enshrined in other legislation. Он приветствует пересмотр в 2010 году Закона о международной защите, однако выражает удивление тем, что в измененном Законе не делается конкретных ссылок на принцип невысылки, который, как оказывается, закреплен в другом законодательстве.
The Working Group was reminded of its forty-eighth session (New York, 4-8 February 2008), in which it had decided to first complete the revision of the 1976 UNCITRAL Arbitration Rules. Внимание Рабочей группы было обращено на то, что на своей сорок восьмой сессии (Нью-Йорк, 4-8 февраля 2008 года) она приняла решение завершить в первую очередь пересмотр Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ 1976 года.
It was reported that some recommendations to enhance the business climate had already being adopted, including a reduction of the tax burden on SMEs, the simplification of administrative procedures, and a revision of licensing requirements. Было отмечено, что уже осуществляются некоторые рекомендации, касающиеся улучшения делового климата, включая снижение налогового бремени для МСП, упрощение административных процедур и пересмотр требований о лицензировании.
The revision of the Guidelines on Cooperation between the United Nations and the Business Sector has led to more clarity on selection criteria, while also remaining flexible enough to adapt them as necessary to fit individual mandates. Пересмотр руководящих принципов сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и бизнес-сектором способствовал уточнению критериев отбора при сохранении гибкости, достаточной для необходимого приведения их в соответствие с отдельными мандатами.
His delegation welcomed the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules, doubtless one of the most successful outcomes of the Commission's work, but one that nevertheless needed to be updated in view of the nature of modern commercial transactions. Делегация Мексики приветствует пересмотр Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, который, несомненно, является наиболее успешным результатом работы Комиссии, но, тем не менее, нуждается в обновлении с учетом характера современных коммерческих отношений.
It was to be hoped that the revision of the Model Procurement Law and the accompanying Guide to Enactment would be ready for adoption at the Commission's next session. Оратор выражает надежду на то, что пересмотр Типового закона о закупках и соответствующего Руководства по осуществлению будет готов для принятия на следующей сессии Комиссии.
The revision to the reference levels proposed by the European Union and its member States presented at the workshop implies a minor change to their aggregate number, but the change might be more significant for individual countries. Пересмотр исходных уровней в соответствии с предложением Европейского союза и его государств-членов, которое было представлено на рабочем совещании, предусматривает незначительное изменение их совокупного показателя, однако оно может более значительным для отдельных стран.
During the follow-up discussion, the LEG and WHO recognized that the revision and update of NAPAs would provide an opportunity for integrating information and data relating to comprehensive sectoral assessments, in particular in the health sector. В ходе последующего обсуждения ГЭН и ВОЗ признали, что пересмотр и обновление НПДА предоставят хорошую возможность для интеграции информации и данных, касающихся всеобъемлющих оценок по секторам, в частности по сектору здравоохранения.
The reorganization of lands, which consists of a revision of title deeds and land tenure in rural areas, has met with open and violent resistance from hacienda owners and by local authorities. Реорганизация земель, которая предполагает пересмотр свидетельств о праве собственности на землю и землевладений в сельских районах Боливии, столкнулась с открытым яростным сопротивлением со стороны владельцев имений и местных властей.
However, the Commission did not have enough time to complete the revision in 2009 and therefore tasked a subgroup, with the assistance of the secretariat, to continue the work intersessionally. Вместе с тем Комиссии не хватило времени завершить пересмотр в 2009 году, в связи с чем она поручила подгруппе при содействии секретариата продолжить эту работу в межсессионный период.
In this regard, the Inspectors note that General Assembly resolution 61/275 provides for a revision of the IAAC terms of reference at its sixty-fifth session and call upon Member States to seize this opportunity to expand the Committee's mandate accordingly. В связи с этим Инспекторы отмечают, что резолюцией 61/275 Генеральной Ассамблеи предусматривается пересмотр круга ведения НККР на ее шестьдесят пятой сессии, и призывают государства-члены воспользоваться этой возможностью для соответствующего расширения мандата Комитета.
Lessons learned, best practices and experiences gained from these countries will serve as important contributions to the revision of relevant programme policies and guidance, and in the development of training materials and tools, including online learning. Анализ уроков, обмен передовой практикой и опытом работы в этих странах будут служить важным вкладом в пересмотр соответствующих программных документов и методических пособий и в разработке учебных материалов и инструментов, включая онлайновое обучение.
There will be a major revision of the OECD/Eurostat joint questionnaire in the period 2010-2012 that has to be coordinated with the Statistical Division and UNEP to ensure the compatibility of the questionnaires. На период 2010 - 2012 годов запланирован глубокий пересмотр совместного опросника ОЭСР/Евростата, который должен координироваться со Статистическим отделом и ЮНЕП в целях обеспечения согласованности опросников.
Other priorities include the revision of the existing CROs, the procedures relating to market surveillance and the development of best practice in market surveillance. Другие приоритеты включают пересмотр существующих ОЦР, процедур, связанных с надзором за рынком и разработки наилучшей практики в области надзора за рынком.
From the point of view of the delegations of the Russian Federation and Ukraine, these circumstances make it necessary for the revision of article 22-bis of the AETR. По мнению делегаций Российской Федерации и Украины, эти обстоятельства делают необходимым пересмотр статьи 22-бис ЕСТР.
The Working Party discussed the revision of the Inventory of main standards and parameters of the E waterway network (Blue Book), noting that this is an opportunity to further improve the publication in terms of its format and content. Рабочая группа обсудила пересмотр Перечня основных стандартов и параметров сети водных путей категории Е ("Синяя книга"), отметив это как возможность дальнейшего усовершенствования данной публикации в плане ее формата и содержания.
On the basis of its experience in regulating inland navigation, the Moselle Commission, in cooperation with CCNR, contributed significantly to the revision of CEVNI. Опираясь на свой опыт в области регулирования внутреннего судоходства, МК в сотрудничестве с ЦКСР внесла существенный вклад в пересмотр ЕПСВВП.
The most recent significant revision of CEVNI, based on comparative analysis of the CCNR, DC, the Mosel and the Sava Commissions' regulations, took place in 2008 - 2009. Последний значительный пересмотр ЕПСВВП, основанный на сравнительном анализе правил ЦКСР, ДК, МК и Комиссии по реке Сава, состоялся в 2008-2009 годах.
It also regretted that the State did not provide any indication as to when the overdue revision of the Publication Act of 1972 would be completed and adopted. Он также сожалел по поводу того, что государство не представляет никаких данных о том, когда будет завершен просроченный пересмотр Закона о публикациях от 1972 года и когда он будет принят.
The revision of the criminal code and the renewal of the family law enactments by most of our Regional States have also immensely contributed to combat the practices infringing upon women's rights. Пересмотр Уголовного кодекса и внесение поправок в семейное законодательство в большинстве наших региональных штатов также значительно способствует борьбе с традициями, нарушающими права женщин.
It was therefore strange that an exercise as significant as the revision of the Constitution and electoral reform was being undertaken by a single consultant hired by a United Kingdom-appointed Governor. Поэтому странно, что столь важное мероприятие, как пересмотр конституции и проведение избирательной реформы, осуществляется только одним консультантом, нанятым назначенным Соединенным Королевством губернатором.
The last revision took place when preparations were being made to apply the basic education system before accession to CEDAW, and references discriminating on the basis of gender and showing stereotyped categories were systematically removed. Последний пересмотр был предпринят при подготовке к внедрению системы начального образования перед присоединением к КЛДЖ, при этом систематически устранялись материалы, содержащие дискриминацию по признаку пола и стереотипные представления.
Measures to enhance access to quality education included the revision of school curricula, the institution of large-scale teacher training programmes and the elimination of barriers to education. К мерам, направленным на расширение доступа к качественному образованию, относятся: пересмотр школьной учебной программы, создание крупномасштабных программ по подготовке преподавателей и устранение барьеров на пути к получению образования.
Such revision should aim at downsizing and making it a more efficient tool for assessment; harmonizing with other processes, such as Poverty Reduction Strategy Papers; and explicitly incorporating human rights criteria. Такой пересмотр должен быть направлен на сокращение вопросника и повышение его эффективности как инструмента оценки; приведение его в соответствие с другими документами, такими как Документы о стратегии сокращения масштабов нищеты; и непосредственное инкорпорирование правозащитных критериев.