Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
At its core, three lawyers supervise three main areas: criminal (mainly the revision of codes), civil (including social rights and the status of judges) and public security. Основная ответственность в этой связи ложится на трех юристов, контролирующих работу по трем основным направлениям: уголовному (в основном пересмотр кодексов), гражданскому (включая социальные права и статус судей) и общественной безопасности.
The Government again made reference to the results of the 1995 amendments to article 8 of the Anti-Terror Law, which called for the revision of sentences passed under its former version. Правительство вновь сослалось на результаты принятых в 1995 году поправок к статье 8 антитеррористического закона, которые предусматривают пересмотр приговоров, вынесенных в соответствии с его прежним текстом.
The revision of Vojvodina's provincial status in 1990, however, has resulted in some unsatisfactory consequences, including the removal of control over some administrative matters from local authorities to central authorities in Belgrade, who have on occasion taken decisions incompatible with local needs. Однако пересмотр краевого статуса Воеводины в 1990 году привел к некоторым отрицательным последствиям, включая передачу контроля над некоторыми административными вопросами от местных органов власти центральным властям в Белграде, которые иногда принимали решения, не отвечающие интересам местного населения.
The role of the Secretary-General in the process was limited to keeping the rates of honorariums under review and reporting thereon to the General Assembly when, in his judgement, their revision might be warranted. Роль Генерального секретаря в этом процессе ограничивалась тем, что он постоянно держал вопрос о ставках гонораров в поле зрения и представлял по нему доклады Генеральной Ассамблее в тех случаях, когда, по его мнению, пересмотр ставок мог бы быть оправданным.
The continuous revision should be limited to correction of errors while more formal updates and substantial changes should be introduced only every three years or so to avoid loss of comparability. Процесс текущего пересмотра должен ограничиваться исправлением ошибок, в то время как официальный пересмотр и внесение значительных изменений должны производиться не чаще, чем один раз в три года во избежание снижения сопоставимости.
(e) Evaluation and revision of the survey on environmental indicators (IGWG, 2000); е) проведены оценка и пересмотр обзора экологических показателей (МПРГ, 2000 год);
The representative of CIAM presented the GAINS model and its development as well as progress in activities of the Centre for Integrated Assessment Modelling, highlighting the contribution to the forthcoming revision of the Gothenburg Protocol. Представитель ЦРМКО описал модель GAINS и процесс ее развития, а также ход деятельности Центра по разработке моделей для комплексной оценки, особо остановившись на вопросе о его вкладе в предстоящий пересмотр Гётеборгского протокола.
The next presidential election, to be held in November next year, and the revision of the Constitution will be milestones in the political process on which Haiti has embarked. Следующие президентские выборы, проведение которых планируется в ноябре следующего года, а также пересмотр Конституции станут важнейшими историческими вехами в политическом процессе, который осуществляется Гаити.
Ms. Acar inquired how the contemplated revision of the residency requirement for immigrants would affect the status of immigrant women trapped in violent marriages and not eligible for residency on their own. Г-жа Акар спрашивает, каким образом запланированный пересмотр требования о получении вида на жительство для иммигрантов повлияет на статус женщин-иммигрантов, которые оказались в цепях вынужденных браков и не имеют права проживать самостоятельно.
One of the most important outcomes and historic gains for women in the reporting period is the revision of the Family Code of Ethiopia. Одним из важнейших результатов деятельности в интересах женщин в отчетный период, который можно квалифицировать в качестве исторического завоевания, является пересмотр Семейного кодекса Эфиопии.
As to the system of legal remedies ensured under Be. - appeal, revision, reopening of the case - no conceptual changes have been effected since the submission of the previous report. Что касается системы правовой защиты, обеспечиваемой согласно УПК - апелляция, пересмотр, возобновление производства по делу, - то никаких концептуальных изменений не было внесено со времени представления предыдущего доклада.
Alignment and revision are two critical processes which contribute to the achievement of the new vision of the United Nations Convention to Combat Desertification articulated in its 2008-2018 strategy,. Their ultimate goals are to improve the conditions and modalities for the implementation of NAPs, RAPs and SRAPs. Согласование и пересмотр - это два важнейших процесса, которые способствуют реализации нового общего замысла в контексте Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, сформулированного в ее Стратегии на 2008-2018 годы.
It was their hope that this revision could be completed as expeditiously as possible, since it would represent a very useful contribution to the legal environment for business in member States. Делегация выразила надежду на то, что такой пересмотр будет завершен в кратчайший возможный срок, поскольку он будет во многом способствовать созданию надлежащих правовых условий для предпринимательской деятельности в государствах-членах.
++ A revision of a methodology shall be carried out in accordance with the modalities and procedures for establishing new methodologies as set out in paragraph 36 above. ++ Пересмотр методологии проводится в соответствии с условиями и процедурами принятия новых методологий, изложенными в пункте 36 выше.
The revision of reporting guidelines which would lead to the provision of detailed information on mitigation analysis and assessment of abatement options should not be perceived as obliging developing country Parties to reduce emissions within any specific time-frame. Пересмотр руководящих принципов отчетности, который приведет к обеспечению подробной информации относительно анализа ослабления последствий и оценки вариантов борьбы с выбросами, не должен восприниматься Сторонами из числа развивающихся стран как обязывающий их сократить выбросы в течение определенного срока.
It is anticipated that the participants in the workshop will provide useful input to the further work on the technical review process and for possible revision of the UNFCCC review guidelines. Как ожидается, участники рабочего совещания внесут полезный вклад в дальнейшую деятельность по процессу технического рассмотрения и в возможный пересмотр руководящих принципов РКИКООН для рассмотрения.
She also noted a number of projects aimed at the revision of existing curricula and textbooks or the creation of new ones so as to convey positive images rather than merely prohibiting negative ones. Кроме того, она отметила целый ряд проектов, которые направлены на пересмотр существующих школьных программ и учебников или подготовку новых программ и учебников, с тем чтобы в них был отражен позитивный образ, а не только запретительные негативные стереотипы.
For full effect this may require some revision of rules of origin for preferential treatment under the various GSP schemes to facilitate the development of local manufacturing capacities in the LDCs and also to provide encouragement for regional trading arrangements. Для полномасштабной реализации этой инициативы может потребоваться определенный пересмотр правил происхождения для предоставления преференциального режима по различным схемам ВСП в целях стимулирования развития местной обрабатывающей промышленности в НРС, а также поощрения развития региональных торговых механизмов.
In order to comply with Security Council resolution 1373 the Democratic Republic of the Congo had set itself short-term goals in three main areas: ratification and/or implementation of the international conventions; revision of domestic legislation; and cooperation in the fight against terrorism. С тем чтобы выполнить резолюцию 1373 Совета Безопасности, Демократическая Республика Конго поставила перед собой краткосрочные цели в трех следующих основных областях: ратификация и/или осуществление международных конвенций; пересмотр внутригосударственного законодательства; и сотрудничество в деле борьбы с терроризмом.
Since the last report the IGO has carried out a comprehensive review and revision of its inspection strategy, drawing on lessons learned during the first nine years of inspection activity. За время, прошедшее после представления последнего доклада, УГИ провело всеобъемлющий обзор и пересмотр своей стратегии в области инспектирования с учетом опыта, полученного за первые девять лет инспекционной деятельности.
He hoped that the downward revision of assessments recommended by the Committee on Contributions in respect of those Member States that had not been able to meet their financial obligations on account of genuine economic difficulties would go some way towards alleviating the situation. Оратор надеется, что пересмотр в сторону понижения взносов, рекомендуемое Комитетом по взносам в отношении тех государств-членов, которые не смогли выполнить свои финансовые обязательства в силу реальных экономических трудностей, будет содействовать улучшению ситуации.
In particular, considerable efforts are called for at the stage of designing a new CPI, since a complete revision of the Azerbaijani consumer price index is now being undertaken. В частности, значительных усилий требует этап, связанный с разработкой нового ИПЦ, т.к. в настоящее время проводится полный пересмотр азербайджанского индекса потребительских цен.
In this context, the following activities have been undertaken: revision of school textbooks to ensure conformity with human rights standards; training seminars for teachers and their supervisors; and pilot-testing of the National Programme in both urban and rural areas of the country. В этой связи были проведены следующие мероприятия: пересмотр школьных учебников для обеспечения их соответствия нормам прав человека; проведение учебных семинаров для преподавателей и инспекторов школ; а также экспериментальное апробирование Национальной программы как в городских, так и сельских районах страны.
For example, the expected revision to the Harmonized System (HS) in 2007 would imply that ISIC should not be revised immediately before that time. Например, в случае запланированного пересмотра Согласованной системы (СС) в 2007 году не следовало бы непосредственно перед этим осуществлять пересмотр МСОК.
It was thought that this revision to draft subparagraph 17 (3)(i) could render unnecessary the suggestion noted above to include the phrase "and shall be the responsibility of" in draft paragraph 14 (2). Было сочтено, что такой пересмотр текста проекта подпункта 17(3)(i) может исключить необходимость реализации вышеизложенного предложения о включении выражения"- и нести ответственность за это -"в проекте пункта 14(2).