Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
The representative of the United Nations also welcomed the introduction of the simplified post adjustment index structure and the revision made to the basket of goods and services. Представитель Организации Объединенных Наций также приветствовал введение в действие упрощенной структуры корректива по месту службы и пересмотр корзины товаров и услуг.
In addition, Mr. Singhakowin pointed to the need for further consolidation of the sector through market-based mergers and acquisition, including by foreign banks, which would entail the revision of current regulations that are restrictive in this regard. Кроме того, г-н Сингхаковин указал на необходимость дальнейшей консолидации сектора за счет рыночных слияний и поглощений, в том числе иностранными банками, что повлекло бы за собой пересмотр нынешних положений, которые носят в этом отношении ограничительный характер.
Respondents gave their overwhelming support to the Statistics Division for its initiative and welcomed the coordinated manner in which the revision was carried out, its transparency and the involvement of all interested parties in the process. Респонденты заявили о своей полной поддержке инициативы Статистического отдела и с удовлетворением отметили, что пересмотр был осуществлен на скоординированной основе, транспарентно и с участием всех заинтересованных сторон.
It is asserted by some that, because the ABM Treaty was concluded more than 20 years ago and has undergone amendments in the past, its further revision in the light of the changing situation is justified. Некоторые утверждают, что Договор по ПРО был заключен 20 лет назад, и в прошлом подвергался изменениям, и его новый пересмотр в свете изменения ситуации вполне оправдан.
Norway supported the European Union's proposal for comprehensive reform of the financial system, including payment of arrears, revision of the regular budget and peacekeeping scales of assessments, and measures to increase the Organization's administrative efficiency. Норвегия поддерживает предложение Европейского союза в отношении всеобъемлющей реформы финансовой системы, включая погашение задолженности, пересмотр шкал взносов в регулярный бюджет и на операции по поддержанию мира и меры по повышению административной эффективности Организации.
A revision of the mechanism for implementing decisions is needed, through a revitalization and strengthening of the United Nations system, particularly that of its principal bodies, such as the Security Council. Необходимо осуществить пересмотр механизма осуществления решений посредством активизации и укрепления системы Организации Объединенных Наций, и в частности ее главных органов, таких как Совет Безопасности.
He recalled the four elements of the set of provisions proposed by the European Union in 1996: payment of arrears; revision of the regular budget and peacekeeping scales; introduction of incentives and disincentives; and increased efficiency in the Organization's administration. Он напоминает присутствующим о четырех составляющих блока положений, предложенного Европейским союзом в 1996 году: погашение задолженности, пересмотр регулярного бюджета и шкал взносов на операции по поддержанию мира, введение системы поощрений и санкций и повышение эффективности управления Организацией.
There was no link between the financial situation and the scale methodology, however, and any future revision of the scale should not be predicated on reform. Однако между финансовым положением и методикой расчета шкалы связи нет, и любой будущий пересмотр шкалы не следует основывать на реформе.
Clarification of concepts, harmonisation and further improvement of international accounting standards, updating of Balance of Payments and SNA manuals with possible development of satellite accounts for multinational enterprises, and revision of classifications were considered essential for making good progress in measuring globalisation. Необходимыми условиями достижения существенного прогресса в измерении глобализации являются уточнение концепций, согласование и дальнейшее совершенствование международных стандартов учета, обновление руководств по платежному балансу и СНС с возможной разработкой вспомогательных счетов по многонациональным предприятиям и пересмотр классификаций.
The ongoing revision of SNA 93, BPM5 and the OECD Benchmark Definition of Foreign Direct Investment has provided opportunities to clarify and adapt concepts and classifications in support of globalization indicators and Foreign Affiliate Trade in Services in particular. Текущий пересмотр СНС 1993 года, РПБ-5 и Стандартного определения прямых иностранных инвестиций ОЭСР послужил возможностью для уточнения т адаптации концепций и классификаций с учетом потребностей показателей глобализации и статистики торговли и услугами через зарубежные филиалы в частности.
This increase follows the revision of the salary scales and other entitlements as well as a drop in value of the United States dollar in comparison to the euro. Это увеличение отражает пересмотр шкалы заработной платы и других выплат, а также падение курса доллара США по отношению к евро.
We will work towards changing the public and private education systems to recognize and teach the cultural diversity of each country, taking into account the revision of curricula, restoration of historical truth, production of new teaching aids and introduction of our languages. Мы будем добиваться изменения систем государственного и частного образования, с тем чтобы в рамках образовательной системы каждой страны признавалось и учитывалось культурное разнообразие, при этом имеются в виду пересмотр школьных программ, восстановление исторической справедливости, подготовка новых учебных пособий и преподавание наших языков.
In 2003, the Financial Action Task Force is to complete a revision of its 40 recommendations, taking into account measures that have proved successful in countering money-laundering since the recommendations were last revised in 1996. В 2003 году Целевая группа по финансовым мероприятиям должна завершить пересмотр своих 40 рекомендаций с учетом мер, которые успешно применялись с целью борьбы с отмыванием денег после 1996 года, когда эти рекомендации пересматривались последний раз.
At the current session, the Committee would consider the reports of seven States parties and would continue and complete its revision of the rules of procedure. На текущей сессии Комитет рассмотрит доклады семи государств-участников и продолжит и завершит пересмотр его правил процедуры.
In response to my question as to whether it was advisable to insist on a revision of the Agreement, the representative of the Democratic Republic of the Congo stated that an improvement or adjustment was desired, not necessarily renegotiation. В ответ на мой вопрос о том, желателен ли пересмотр Соглашения, Постоянный представитель Демократической Республики Конго отметил, что желательно внести в него улучшения или коррективы, но отнюдь не обязательно проводить новые переговоры.
Her delegation therefore welcomed the proposed revision of the medium-term plan for the period 2002-2005 to include subprogrammes on the financing of human settlements and monitoring of the Habitat Agenda. Ее делегация поэтому приветствует предлагаемый пересмотр среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов, с тем чтобы включить подпрограммы по финансированию населенных пунктов и мониторингу Повестки дня Хабитат.
These activities encompassed the preparation and revision of a paper on technical standards for registries, the organization of pre-sessional consultations, and the facilitation of consultations on registries. Эта деятельность охватывала подготовку и пересмотр документа о технических стандартах для реестров, организацию предсессионных консультаций и содействие проведению консультаций по реестрам.
What really matters, inasmuch as any revision of the Charter depends on the agreement of the five permanent members, is to avoid any abuse of the use of the veto. Что действительно важно, поскольку любой пересмотр Устава зависит от согласия пяти постоянных членов, так это необходимость избежать какого-либо злоупотребления правом вето.
The Committee would also like to know if the revision of the Constitution and the various codes mentioned in paragraph 13 had contributed in any way towards stamping out racial discrimination and discriminatory practices. Комитету было бы интересно узнать, содействовал ли каким-либо образом пересмотр Конституции и различных кодексов, упомянутых в пункте 13, делу искоренения расовой дискриминации и дискриминационной практики.
It is therefore necessary that the revision of the Brazilian legal system be completed, in the sense of eliminating, from the Civil and Penal Codes, discriminatory gender provisions that harshly affect the rights of women. Поэтому необходимо, чтобы пересмотр правовой системы Бразилии был завершен в смысле устранения из Гражданского и Уголовного кодексов дискриминационных в гендерном отношении положений, грубо нарушающих права женщин.
The Committee is aware of the current revision of the Youth Act and notes the efforts of the State party to involve youth in the process. Комитет принимает к сведению осуществляемый пересмотр Закона о молодежи и отмечает усилия государства-участника по привлечению молодежи к этому процессу.
The period has witnessed an intense revision and streamlining of internal court management procedures, resulting, among other things, in the forward monthly publication of the Judicial Calendar on the Tribunal's web site. В этот период проводился активный пересмотр и рационализация внутренних процедур организации судопроизводства, благодаря чему, среди прочего, была установлена практика заблаговременного ежемесячного размещения судебного календаря на веб-сайте Трибунала.
In addition, the political and legal empowerment of women had been enhanced through training, the revision of discriminatory legislation and the promulgation of new laws. Кроме того, расширению прав и возможностей женщин в политической и правовой сфере способствовали организация профессиональной подготовки, пересмотр носящего дискриминационный характер законодательства и принятие новых законов.
The Committee recommends that the Government take urgent and wide-ranging measures, including targeted educational programmes, the revision of curricula and textbooks, and mass media campaigns, to overcome traditional stereotypes regarding the role of women and men in the society. Комитет рекомендует правительству принять неотложные и широкомасштабные меры по преодолению традиционных стереотипов в отношении роли женщин и мужчин в обществе, включая целенаправленные образовательные программы, пересмотр учебных программ и учебников, а также кампании в средствах массовой информации.
This adaptation will focus primarily on the urban planning code, the revision of which was recently completed, and on the building code currently being drafted. Их адаптация будет ориентирована главным образом на кодекс городского планирования, пересмотр которого был недавно завершен, а также строительный кодекс, который в настоящее время разрабатывается.