Implementation of some of those recommendations will require changes to policies and procedures and revision of working agreements with United Nations agencies that service ODCCP/UNDCP field operations. | Для выполнения некоторых из этих рекомендаций потребуются изменения в стратегиях и процедурах и пересмотр рабочих соглашений с учреждениями Организации Объединенных Наций, обслуживающими полевые операции УКНПП/ЮНДКП. |
The reform and revision of texts and documentation | реформа и пересмотр нормативных актов и документации; |
The aim of this chapter is to update the definition of the contents of the first-aid kit as defined several decades ago and included in the Consolidated Resolution on Road Traffic, revision 5. | Цель данной главы заключается в обновлении определения содержимого медицинской аптечки, которое было разработано несколько десятилетий назад и приводится в Сводной резолюции о безопасности дорожного движения - пересмотр 5. |
The timeline for completion of the update and revision of the IMO/ILO/UNECE Guidelines would be 2013. | Завершить обновление и пересмотр руководства ИМО/МОТ/ЕЭК ООН следует в 2013 году. |
Significant steps have now been taken towards harmonization through collaborative initiatives like the revision of the SEEA, and the joint OECD/United Nations Statistics Division compilation of environmental indicators. | В настоящее время в целях обеспечения согласования предпринимаются важные шаги в рамках осуществления таких совместных инициатив, как пересмотр СЭЭУ и составление сборника экологических показателей, совместно проводимое ОЭСР и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций. |
We deem that revision to be in the spirit of Security Council resolution 817 (1993) and accompanying documents of the Security Council (presidential statement). | Мы полагаем, что такое изменение соответствовало бы духу резолюции 817 (1993) и связанных с ней документов Совета Безопасности (заявление Председателя). |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ suggested that the proposed text should be left unamended in view of his intended revision of paragraph 19, which dealt with the same point. | Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС предлагает не изменять предложенный текст, принимая во внимание изменение, которое он намерен внести в пункте 19 и которое затрагивает тот же самый аспект. |
In this connection, I would like to inform the General Assembly that today, at a meeting of the Credentials Committee, its members adopted the following revision to paragraph 11 of the report. | В этой связи я хотел бы сообщить Генеральной Ассамблее, что сегодня на заседании Комитета по проверке полномочий его члены приняли следующее изменение к пункту 11 доклада. |
A revision of the UN/ECE Standard on Seed Potatoes was adopted and a discussion on the future direction of this work was initiated and will be continued at the next session. (paras. 23-32) | Было принято изменение к стандарту ЕЭК ООН на семенной картофель, и было начато обсуждение будущих направлений этой работы, которая будет продолжена на следующей сессии (пункты 23-32). |
In order to maintain motivated and capable staff, UNFPA will develop a comprehensive staff well-being framework, which will include the revision of the work-life policy as well as the promotion of the safety and security of staff through the development of business continuity plans. | В целях поддержания мотивации и компетентности сотрудников ЮНФПА разработает комплексный механизм обеспечения благополучия сотрудников, который будет предусматривать изменение политики в отношении сочетания служебных и внеслужебных обязанностей, а также обеспечение защиты и безопасности сотрудников путем разработки планов по обеспечению бесперебойной |
The Task Force agreed that the revision would enter into force when it was published, allowing a two-to-three-year period from 1 January 1999 over which countries can implement it. | Целевая группа постановила, что пересмотренный вариант вступит в силу после того, как он будет опубликован, что позволит странам внедрить его в течение двух- трехлетнего периода, начиная с 1 января 1999 года. |
It was also agreed that members could provide written comments to the Chair of the drafting group by the end of March for inclusion in a second revision, to be discussed by the Working Group at its next session, on 3-4 April 2003, in Geneva. | Было также принято решение о том, что члены могут представлять письменные замечания Председателю редакционной группы до конца марта в целях их включения во второй пересмотренный вариант текста, который будет обсуждаться Рабочей группой на ее следующей сессии 34 апреля 2003 года в Женеве. |
Owing to the time required for the translation process, I understand that it will not be possible to issue a second revision until Monday, which means that we would not be able to take action until Tuesday. | Я понимаю, что из-за времени, которое необходимо для перевода текста, выпустить второй пересмотренный вариант до понедельника не удастся, а это означает, что мы не сможем принять решение до вторника. |
(c) The revision to the European Agreement Supplementing the Road Traffic Convention of 1968, which entered into force on 28 August 1993; | с) пересмотренный вариант Европейского соглашения в дополнение к Конвенции о дорожном движении 1968 года, вступивший в силу 28 августа 1993 года; |
It was recalled that the Committee should complete the revision of the Manual of tests and criteria in December 1994, and most experts supported the introduction of a revised test method in the revised Manual. | Было напомнено, что Комитет должен завершить пересмотр Справочника по испытаниям и критериям в декабре 1994 года, и многие эксперты одобрили включение пересмотренного метода испытаний в пересмотренный вариант Справочника. |
The expert from France introduced GRSP-43-29 giving an overview of the activities of the informal working group on the revision of Regulation No. 44. | Эксперт от Франции внес на рассмотрение документ GRSP-43-29, в котором проводится обзор деятельности неофициальной рабочей группы по пересмотру Правил Nº 44. |
Review and revision of standards including Almonds, Pistachio nuts, Dried prunes: | Обзор и пересмотр стандартов, включая миндаль, фисташковые орехи, сушеные сливы |
World Population Prospects, The 2002 Revision, published in 2003, included a section clarifying changes and adjustments made to procedures followed in the 2000 revision. | В опубликованных в 2003 году «Прогнозах динамики населения мира, обзор 2002 года» был раздел, в котором разъяснялись изменения и корректировки, произведенные в отношении процедур, которые использовались в обзоре 2000 года. |
The State party should review and amend its laws and practice, so as to ensure the independence of lawyers, including through a revision of the system regarding the granting of licences. | Государству-участнику следует провести обзор своих законов и практики и внести в них изменения для обеспечения независимости адвокатов, в том числе посредством пересмотра системы выдачи лицензий. |
The population of the less developed regions is 34 million lower than in the 1994 Revision, and the population of the more developed regions is 5 million higher. | Численность населения в менее развитых регионах на 34 млн. человек ниже прогноза, включенного в обзор 1994 года, а численность населения, проживающего в более развитых регионах, оказалась на 5 млн. человек выше. |
For setup, AR PL ShanHeiSun Uni font fully supports HKSCS-2004 since 0.1-0.dot., with latest revision of HKSCS-2004 supported in version 0.1.20060903-1. | Для установки шрифт AR PL ShanHeiSun Uni полностью поддерживает HKSCS-2004 начиная с версии 0.1-0.dot., а последняя редакция HKSCS-2004 поддерживается в версии 0.1.20060903-1. |
As the 2006 revision of the Guidelines of the Intergovernmental Panel on Climate Change (hereafter the IPCC Guidelines) covered some of the same source categories, the updating of the Guidebook would depend in part on progress made on the IPCC Guidelines. | Поскольку редакция 2006 года Справочника Межправительственной группы экспертов по изменению климата (далее Справочник МГЭИК) включила некоторые из тех же самых категорий источников, обновление Справочника зависит отчасти от продвижения работы по Справочнику МГЭИК. |
Pension plans for civil servants are governed by the Public Service Pensions Law (2011 Revision). | Программы пенсионного обеспечения государственных служащих регулируются Законом о пенсиях государственных служащих (редакция 2011 года). |
Section 12.8.3 of the Procurement Manual (Revision No. 6) states that, in respect of the Local Committee on Contracts, approved recommendations and meeting minutes shall be distributed within 10 business days after the conclusion of a meeting. | В разделе 12.8.3 Руководства по закупкам (Редакция 6) сказано, что в случае местного комитета по контрактам утвержденные рекомендации и протоколы заседаний должны распространяться в течение 10 рабочих дней после завершения заседания. |
The 2008 Revision builds on the 2006 Revision, and incorporates the results of both the 2000 round of national population censuses and the recent specialized surveys carried around the world. | Редакция 2008 года имеет в своей основе Редакцию 2006 года и включает результаты проведенного в 2000 году раунда национальных переписей населения и итоги последних специализированных обследований, проведенных во всем мире. |
Since most part-time workers in Liechtenstein are women, this legislative revision benefits them in particular. | Поскольку большинство трудящихся, работающих в Лихтенштейне неполный рабочий день, являются женщинами, данная законодательная поправка прежде всего отвечает именно их интересам. |
The previous revision, allowing for two victors from the same district, has been revoked. | Предыдущая поправка, позволявшая двум участникам из одного Дистрикта стать победителями, отменяется. |
Revision 1 - Amendment 3 | Поправка 1 - Поправка 3 |
The draft revision of the Criminal Code mentioned previously, contains an amendment in respect of article 150, whereby that article, concerning operations and medical and surgical treatment, will read as follows: | Так, в процессе пересмотра Уголовного кодекса была внесена поправка в статью 150, касающуюся операций и медицинского лечения и хирургического вмешательства, измененный текст которой является следующим: |
Revision 1 - Amendment 2 | Пересмотр 1 - Поправка 2 |
The new revision of the first revised budget adopted in General Assembly resolution 55/180 of 19 December 2000 was occasioned by the fact that some contingents would, as it turned out, not be deployed. | Подготовка нового пересмотренного варианта первого пересмотренного бюджета, утвержденного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/180 от 19 декабря 2000 года, была обусловлена тем фактом, что некоторые контингенты, как оказалось, не будут развернуты. |
The proposed structure of the ISIC, Revision 4, reflects the organization of production better than its predecessor and is better suited to describe the current economic reality. | Предлагаемая структура четвертого пересмотренного варианта МСОК более точно отражает организацию производства по сравнению с предыдущим вариантом и больше подходит для описания существующих экономических реальностей. |
ISIC Revision 3, realising this difficulty, states that: | Авторы третьего пересмотренного варианта МСОК, сознавая эту трудность, отметили: |
The Expert Group took decisions on a few open questions brought forward by the Technical Subgroup, gave additional guidance to the Subgroup for clarification of the draft and approved the draft ISIC, Revision 4. | Группа экспертов приняла решения по нескольким открытым вопросам, поднятым Технической подгруппой, дала дополнительные руководящие установки Подгруппе в отношении внесения в проект уточнений и одобрила проект четвертого пересмотренного варианта МСОК. |
The Technical Subgroup prepared a proposal for the work programme for the 2007 revision of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities, Revision 4, and the Central Product Classification, Version 2, in a multi-stage process. | Техническая подгруппа подготовила предлагаемую программу работы по подготовке четвертого пересмотренного варианта МСОК и варианта 2 КОП в 2007 году в несколько этапов. |
A revision of the Obstetric Record in hospitals for improvement in data collection and analysis. | Ревизия медицинских данных в гинекологическом отделении в госпиталях в целях совершенствования сбора и анализа данных. |
Development and revision of adaptation practices interface | Совершенствование и ревизия интерфейса доступа к информации об адаптационной практике |
Reports has that the first batch of the RV610 core (silicon revision A12), only being released to system builders, has a bug that hindered the UVD from working properly, but other parts of the die operated normally. | В результатах испытаний отмечалось, что первая партия ядер RV610 (ревизия A12), выпущенных только для системных сборщиков, содержала ошибку, препятствующую корректной работе UVD, но все остальные части карты работают нормально. |
Revision 2.1 has repeated and expanded the commercial success of the 1.2 specification. | Ревизия 2.1 повторила и расширила коммерческий успех спецификации 1.2. |
The 1733 revision made no change to the gundeck length of the 20-gun sixth rate, and actually reduced the keel length by 9 inches. | Ревизия 1733 года не внесла никаких изменений в длину гон-дека 20-пушечных, и укоротила их по килю на 9 дюймов. |
He had initially understood that the secretariat would undertake a draft revision, which could be submitted to the Working Group before being considered by the Commission. | Он первоначально понимал, что секретариат будет заниматься редактирование проекта, который может быть представлен Рабочей группе до его рассмотрения Комиссией. |
Editing and revision of texts by others: I have been able to ensure that publications, legal opinions, courses, reports, and consultancy work done by others are understandable to the intended recipients and readers. | Составление и редактирование документов: я обеспечивал, чтобы публикации, юридические заключения, курсы лекций, отчеты и консультативные работы были простыми и доступными пониманию соответствующих получателей и читателей. |
(a) In-house translation: translation and revision of documents, official correspondence and publications; quality control of in-house and contractual translation; provision of reference and terminology services for translators, interpreters and editors, as well as for external contractors; | а) письменный перевод собственными силами: письменный перевод и редактирование документов, официальной корреспонденции и публикаций; контроль качества письменного перевода, выполненного собственными силами и внешними подрядчиками; предоставление справочно-терминологических услуг письменным переводчикам, устным переводчикам и техническим редакторам, а также внешним подрядчикам; |
It must also be acknowledged that quality came at a cost: revision was one of the best ways of ensuring the quality of translation and reducing errors, but it was costly and time-consuming. | Одним из наиболее эффективных путей обеспечения качества письменного перевода и уменьшения числа ошибок является редактирование, однако этот процесс является высокозатратным и трудоемким. |
The Committee also notes that a number of measures have been or are being implemented, such as a revision of job descriptions, training of staff, peer review and spot checks, among others. | Комитет отмечает также, что был принят и продолжает приниматься ряд мер, в том числе пересмотр описаний должностей, профессиональная подготовка сотрудников, перекрестное редактирование и выборочные проверки. |
Paragraph 7 would remain as it appears in revision 3 of the draft. | Пункт 7 останется в том виде, в котором он фигурирует в пересмотренном варианте 3 проекта. |
It was noted that inspection by weight had been agreed on during previous sessions and should be left in the revision. | Было отмечено, что в течение предыдущих сессий была согласована проверка по весу, которую следует сохранить в пересмотренном варианте. |
The Commission noted with satisfaction that in the 1994 revision, the projection horizon would be the year 2015 for urban agglomerations and the year 2025 for urban and rural populations. | Комиссия с удовлетворением отметила, что в пересмотренном варианте за 1994 год срок прогнозирования в отношении городских агломераций будет продлен до 2015 года, а для городского и сельского населения - до 2025 года. |
Revision of the Code of Criminal Procedure was started in March 2007 with the aim of bringing it into line with international human rights standards and in order to reflect the changes in the revised version of the Penal Code that is awaiting approval by the National Assembly. | В марте 2007 года начался процесс пересмотра Уголовно-процессуального кодекса с целью привести его в соответствие с международными нормами в области прав человека и отразить изменения в пересмотренном варианте Уголовного кодекса, который ждет одобрения Национальным собранием. |
The recommendation of Revision 2 of International Merchandise Trade Statistics on partner-country attributions are well followed, with 90.9 per cent of countries compiling the country of origin for imports and 91.7 per cent compiling the country of last known destination for exports. | Рекомендация об определении страны-партнера, сформулированная во втором пересмотренном варианте издания Статистика международной торговли товарами активно выполняется: 90,9 процента стран составляют данные по стране происхождения товаров в случае импорта и 91,7 процента составляют данные по стране последнего известного назначения товаров в случае экспорта. |
At the same time there will be a revision of the definitions of crimes given in the special part of the Criminal Code. | В то же время будут пересмотрены определения преступлений, указанных в специальной части Уголовного кодекса. |
The delegations will consider the following standards recommended for revision by the Specialized Section and the Working Party. | Делегации рассмотрят следующие стандарты, которые, согласно вынесенным рекомендациям, должны быть пересмотрены Специализированной секцией и Рабочей группой. |
While some of Malaysia's laws had been revised over the years, this revision was not accomplished for certain factors, namely issues related to their continued relevance and public interest. | Хотя в последние годы некоторые законы Малайзии были пересмотрены, этот пересмотр не носил завершенного характера, в силу отсутствия ряда факторов, в частности нерешенных вопросов, касающихся сохранения ими своей актуальности и интереса для широких кругов населения. |
It was agreed that the revision of the "blue book" should be envisaged in 2005 when the revision of similar publications concerning road transport and combined transport was expected. | Было решено, что пересмотр "синей книги" следует запланировать на 2005 год, когда, как предполагается, будут пересмотрены аналогичные публикации, касающиеся автомобильного транспорта и комбинированного транспорта. |
Where previously reported projections for judgement delivery have been revised, the unforeseen factors that led to that revision are set out. | В тех случаях, когда сообщавшиеся ранее предполагаемые сроки вынесения решения были пересмотрены, указываются обусловившие это непредвиденные факторы. |
Please provide information on whether a review and revision of the Syariah Penal Code Order 2013 is envisaged with a view to repealing all discriminatory provisions. | Просьба сообщить, планируется ли пересмотр и переработка Указа о шариатском уголовном кодексе 2013 года с целью снятия всех дискриминационных положений. |
Adaptation of the information tools for helping women through the procedures: revision of the guidance and information pack | Адаптация тех информационных средств, которые могли бы помочь женщинам в их действиях: переработка справочника |
Revision of existing textbooks and training manuals to eliminate gender stereotypes; | Переработка существующих школьных учебников и учебных пособий: эта переработка дает возможность избавиться от стереотипов, связанных с отношением к женщинам. |
In other submissions it was suggested that whether or not the revision of the NAPs included consideration of biophysical and socio-economic baseline information should be checked. | В других материалах было указано на необходимость проверки того, включает ли переработка НПД исходную биофизическую и социально-экономическую информацию. |
A major revision of the website is currently under development in order to make it more user friendly and informative, especially for self-represented staff members. | В настоящее время проводится крупная переработка веб-сайта, с тем чтобы сделать его более доступным для пользователей и информативным, особенно для сотрудников, которые представляют свои интересы самостоятельно. |
To rectify this situation, the LAsi underwent total revision. | Чтобы положить этому конец, ФЗУ был полностью пересмотрен. |
Furthermore, a comprehensive revision of the Foreign trade Act was undertaken in September 2003, and the Combined Notice of Export/Import of Strategic Items and technologies was wholly amended in October 2004 so as to fully meet international standards. | Кроме того, в сентябре 2003 года Закон о внешней торговле был пересмотрен, а в октябре 2004 года было полностью переработано Объединенное уведомление об экспорте/импорте стратегических товаров и технологий, с тем чтобы обеспечить полное соответствие международным стандартам. |
A revision of the basis of the Order in 1868, saw membership granted to those who "hold high and confidential offices within Her Majesty's colonial possessions, and in reward for services rendered to the Crown in relation to the foreign affairs of the Empire". | Статут Ордена был пересмотрен в 1868 году; теперь членами Ордена могли стать те, кто «занимает высокие и конфиденциальные должности в колониальных владениях Его Величества, и в награду за услуги Короне, относящиеся к иностранным делам Империи». |
Revision of model memorandum of understanding for troop-contributing countries (January-June 2006) on standards of conduct, responsibility for disciplinary action, investigations by the United Nations and by Member States, jurisdiction and accountability of Member States | Был пересмотрен типовой меморандум о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска (январь-июнь 2006 года) в отношении стандартов поведения, ответственности за принятие дисциплинарных мер, расследований, проводимых Организацией Объединенных Наций и государствами-членами, юрисдикции и подотчетности государств-членов |
In the latest revision, a number of unit costs were revised upwards or downwards. | В самом последнем издании ряд удельных показателей расходов был пересмотрен в сторону повышения или понижения. |
Table A. Summary of the first revision of the | Таблица А. Резюме первого варианта пересмотренной |
The currency release relates to the impact of the difference in exchange rates between April 1995, when the original 1996-1997 estimates were formulated, and May 1996, the basis for this first revision of the estimates. | Высвобождение валютных средств является результатом изменения курсов валют в период с апреля 1995 года, когда была разработана первоначальная смета на 1996-1997 годы, по май 1996 года, взятый за основу настоящего первого варианта пересмотренной сметы. |
I shall also request that the draft resolution be included in informal working paper 2, which will be republished as revision 1 of informal working paper 2. | Я также попрошу его включить этот проект резолюции в неофициальный рабочий документ 2, который будет переиздан в качестве пересмотренной версии 1 неофициального рабочего документа 2. |
Furthermore, in drafting the revised evaluation policy, UNFPA engaged closely with the Executive Board through a number of formal and informal consultations; and the revision of the evaluation policy has been guided by the advice and guidance of the Board. | Кроме того, при разработке пересмотренной политики в области оценок ЮНФПА тесно взаимодействовал с Исполнительным советом в рамках ряда официальных и неофициальных консультаций, и пересмотр политики в области оценок осуществлялся на основе рекомендаций и указаний Совета. |
The European Commission would like the Joint Meeting to establish an ad-hoc working group to examine those provisions arising from the revision of TPED that would be suited for inclusion in ADR/RID/ADN 2011. | Европейская комиссия хотела бы, чтобы Совместное совещание создало специальную рабочую группу для рассмотрения тех положений пересмотренной директивы TPED, которые можно было бы включить в издание ДОПОГ/МПОГ/ВОПОГ 2011 года. |
The Advisory Committee concurs with the Board of Auditors that the Department of Field Support should review and incorporate the procedures developed into the next revision of the Contingent-Owned Equipment Manual. | Консультативный комитет согласен с Комиссией ревизоров в том, что Департаменту полевой поддержки следует рассмотреть и включить разработанные процедуры в следующее пересмотренное издание Руководства по принадлежащему контингентам имуществу. |
Handbook on Statistical Organization, Revision 4 | Справочник по организации статистической деятельности, четвертое пересмотренное издание |
Detailed data on urban and rural areas (Dataset 1) and on urban agglomerations (Dataset 2) from World Urbanization Prospects: The 2007 Revision were released on CD-ROM. | Подробные данные о городских и сельских районах (набор данных 1) и городских агломератах (набор данных 2) из издания «Мировые перспективы урбанизации: пересмотренное издание 2007 года» были опубликованы на КД-ПЗУ. |
This revision is intended to enable the Organization to respond rapidly and flexibly to the increased demand for short-term assistance in a variety of situations. | Настоящее пересмотренное издание призвано позволить Организации быстро и гибко реагировать на возросшие потребности во вспомогательном персонале, привлекаемом на короткий срок в самых различных ситуациях. |
The Commission called upon the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific to undertake, in cooperation with the secretariat of the Commission, immediate revision of the Guidelines and to issue the revised publication within the shortest possible time. | Комиссия обратилась к Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана с призывом принять совместно с секретариатом Комиссии незамедлительные меры по пересмотру Руководящих принципов и по возможности в кратчайшие сроки выпустить пересмотренное издание. |
He also made an editorial revision to the draft decision and accepted an amendment proposed by one other representative to take into consideration also countries with economies in transition in the assessment of the significance of the phase-out of ozone-depleting substances for sustainable development. | Он также внес в проект решения исправление редакционного характера и принял предложенную другим представителем поправку, позволяющую учитывать также страны с переходной экономикой при оценке того значения, которое имеет поэтапное прекращение производства и потребления озоноразрушающих веществ для обеспечения устойчивого развития. |
The Chairman indicated that it was his intention to issue a correction that would include the needed revision of the programme of work. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Президиум намерен опубликовать исправление, которое включало бы все необходимые поправки к программе работы. |
The article 41 correction to the category "C" claim requires that a revision be made to the award for the related loss in category "D". | Исправление претензии по категории "С", внесенное согласно статье 41, требует пересмотра присужденной компенсации соответствующих потерь по категории "D". |
Corrigendum 1 to Revision 2 (French only) 146 | исправление 1 к пересмотру 2 (только на французском языке) 146 |
Revision 4 - Amendment 6 | Пересмотр 4 - Исправление 6 |