Any revision of this attribution of responsibility would require amendment of the statute, which the organizations would not support. | Любой пересмотр этих полномочий потребует изменения статута, что не получит поддержки Комитета. |
The revision should be complete by the end of 2007, since a bill had already been submitted to the People's Committees. | Этот пересмотр должен завершиться в конце 2007 года, учитывая, что проект закона был представлен на рассмотрение народных комитетов. |
As regards the prohibition of torture in military criminal law, a revision of disciplinary law is currently in progress. | В отношении мер, касающихся запрещения пыток, которые были приняты в области военного уголовного права, в настоящее время происходит пересмотр дисциплинарного права. |
Cuba reiterates that the revision of the legal framework for outer space should rectify the existing deficiencies regarding its definition, regulations on space debris and the use of nuclear power sources in space. | Куба вновь заявляет, что пересмотр правовых рамок в космической области должен заполнить существующие пробелы в отношении его определения, урегулирования вопросов с космическим мусором и использования ядерных источников энергии в космосе. |
Revision and distribution to 15 field missions of the Department's Aviation Manual, with the focus on aviation ground support services, night operations, search and rescue operations and aviation security | Пересмотр и направление в 15 полевых миссий Пособия по авиационной безопасности Департамента операций по поддержанию мира, регламентирующего обеспечение наземной поддержки воздушных перевозок, ночные операции, спасательно-поисковые операции и мероприятия по авиационной безопасности |
A minor revision was made to paragraph 6. | В пункте 6 было сделано незначительное изменение. |
The proposed revision by Egypt is balanced in our opinion. | По нашему мнению, предложенное Египтом изменение является сбалансированным. |
This error, therefore, does not have any bearing on the proposed revision to the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. | Поэтому эта ошибка не влияет на предлагаемое изменение предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
However, it agreed that the requisite revision can be carried out within the context of all revisions that will be compulsory in the implementation of IPSAS. | Вместе с тем оно согласилось с тем, что предлагаемое изменение можно внести в контексте общего пересмотра, который потребуется провести в связи с переходом на МСУГС. |
In 1980, as a result of a revision of the Constitution some years earlier, there was an important change in the leadership of the State when the first President of the Republic resigned and was replaced by the Prime Minister. | В 1980 году в результате проведенной несколькими годами раньше конституционной реформы произошло значительное изменение в руководстве страны: место ушедшего в отставку первого президента занял премьер-министр. |
Despite the short lapse of time, the CTBT rolling text has been revised four times, and by the end of this session, the CD will submit a fifth revision to the General Assembly. | Несмотря на столь непродолжительный промежуток времени, переходящий текст ДВЗИ четырежды подвергался пересмотру, а к концу нынешней сессии КР представит Генеральной Ассамблее пятый пересмотренный вариант. |
This fifth revision of Recommendation 20 was prepared by the UN/ECE Trade Division in collaboration with the CDWG and ISO/TC 154 (Technical Committee - Processes, data elements in commerce, industry and administration). | Настоящий пятый пересмотренный вариант Рекомендации 20 был подготовлен Отделом торговли ЕЭК ООН в сотрудничестве с РГК и ТК 154 ИСО (Технический комитет - Процессы, элементы данных в торговле, промышленности и управлении). |
The last published edition of CEVNI is its revision 3, which includes the amendments contained in Resolutions Nos. 54 and 62 as approved by the Working Party on Inland Water Transport at its forty-ninth and fiftieth sessions. | Последним опубликованным изданием ЕПСВВП является третий пересмотренный вариант, включающий поправки, содержащиеся в резолюциях Nº 54 и 62, одобренные Рабочей группой по внутреннему водному транспорту на ее сорок девятой и пятидесятой сессиях. |
The fourth revision of the disablement insurance scheme took effect on 1 Jauary2004. It contains no provisions specifically addressed to women. | Четвертый пересмотренный вариант системы вступил в силу 1 января 2004 года. |
He noted that more time for reflection and discussion was needed and the proposed revision should be sent back to the Meeting of Experts. | Он указал на необходимость выделить дополнительное время для изучения и обсуждения проекта стандарта и предложил направить предлагаемый пересмотренный вариант на доработку Совещанию экспертов. |
A. Review and revision of investment-related legislation | А. Обзор и пересмотр законодательства об инвестициях |
The Secretary-General wishes to observe that ongoing review and revision of the organizational structure of the Procurement Division remains an integral part of the reform of the United Nations procurement system. | Генеральный секретарь хотел бы отметить, что проводимый обзор и пересмотр организационной структуры Отдела закупок является неотъемлемой частью реформы системы закупок Организации Объединенных Наций. |
As regards the expected inputs to the revision of the Protocol, the Co-Chairs stressed that in the field of mobile sources the Group lacked expertise and therefore could only provide a summary of the relevant EU legislation. | Что касается ожидаемых материалов для пересмотра Протокола, то сопредседатели отметили, что Группе не достает экспертных знаний в области мобильных источников, и поэтому она может представить лишь обзор соответствующего законодательства ЕС. |
The revision of the programme narrative and the review of the programme budget must proceed simultaneously if the Working Party was to fulfil the role entrusted to it at Midrand. | Для того чтобы Рабочая группа могла выполнить мандат, который был на нее возложен в Мидранде пересмотр описательной части программы и обзор бюджета по программам необходимо проводить одновременно. |
Source: World Population Prospects: the 2004 Revision, vol. I, Comprehensive Tables | Источник: Мировые демографические перспективы: обзор 2004 года, том 1, Всеобъемлющие таблицы. |
Martin when you use "0" than delete revision Delete! | Мартина, когда вы используете "0", чем удалить Редакция Уничтожить! |
The latest revision of his country's criminal code included the stiffening of sentences for major crimes and new provisions covering criminal responsibility for the violation of sanctions imposed by international organizations. | Последняя редакция Уголовного кодекса Сербии предусматривает ужесточение наказаний за серьезные преступления, а также содержит ряд новых положений, касающихся уголовной ответственности за нарушение санкций, введенных международными организациями. |
Lastly, the recent revision of the Code of Criminal Procedure had been criticized for its lack of regard for due process and presumption of innocence, and he asked if the Government could assure the Committee that those rights would in fact be respected. | И наконец, последняя редакция Уголовно-процессуального кодекса была подвергнута критике за недостаточное внимание к надлежащему отправлению правосудия и принципу презумпции невиновности, и поэтому он спрашивает, может ли правительство заверить Комитет в том, что связанные с этим права действительно будут уважаться. |
Gender inequality index calculations rely on women's reproductive health data from the UNICEF publication State of the World's Children and the United Nations publication World Population Prospects: the 2008 Revision. | Расчеты индекса гендерного неравенства основываются на данных о репродуктивном здоровье женщин, взятых из публикации ЮНИСЕФ «Положение детей в мире» и публикации Организации Объединенных Наций «Мировые демографические прогнозы: редакция 2008 года». |
The 2008 Revision builds on the 2006 Revision, and incorporates the results of both the 2000 round of national population censuses and the recent specialized surveys carried around the world. | Редакция 2008 года имеет в своей основе Редакцию 2006 года и включает результаты проведенного в 2000 году раунда национальных переписей населения и итоги последних специализированных обследований, проведенных во всем мире. |
For this revision to enter into force the examination and acceptance by the General Assembly is necessary as well as a two-thirds majority of States Parties that have notified the Secretary-General as depositary of the Convention. | Чтобы эта поправка вступила в силу, необходимо, чтобы она была рассмотрена и одобрена Генеральной Ассамблеей, а также большинством в две трети голосов государств-участников, которые уведомили об этом Генерального секретаря как депозитария Конвенции. |
The revision is purely factual in nature, and its inclusion in the draft resolution once again emphasizes that the text is not confrontational and is not directed against any State whatever. | Поправка носит сугубо фактологический характер, и ее включение в проект резолюции лишний раз подчеркивает, что он неконфронтационен и не направлен против какого-либо государства. |
This is one of the key amendments introduced by the 2005 revision of the OECD model. | Данная поправка является одним из ключевых изменений, внесенных в пересмотренную типовую конвенцию ОЭСР в редакции 2005 года. |
Erratum Revision 2 - Amendment 1, first page, line 12, for 24 October 2010 read 24 October 2009. | Пересмотр 2 - Поправка 1, стр. 1, строка 12, вместо "24 октября 2010 года" читать "24 октября 2009 года". |
Since these are the fastest-growing large economies, the Bank's revision has clipped half a percentage point off world growth over the last five years, according to the IMF. | Поскольку они являются самыми быстро растущими крупными экономическими системами, поправка Банка срезала половину процентной точки с показателя мирового роста за последние пять лет, согласно МВФ. |
Main features of the second revision of the Unemployment Insurance Act | Основные характеристики второго пересмотренного варианта закона о страховании на случай безработицы |
Depending on the comments received, the ICG-WG2 shall issue a new draft revision for comment or shall prepare a final revision for approval. | В зависимости от полученных замечаний РГ2 ГСИ выпускает новый проект пересмотренного варианта для высказывания замечаний или подготавливает окончательный пересмотренный вариант для утверждения. |
(c) Complete the sixth revision of the "UNECE Regulatory and Standardization List"(new name) based on an ongoing dialogue with member States and international standardization organizations; | (с) Завершение подготовки шестого пересмотренного варианта "Перечня ЕЭК по техническому регулированию и стандартизации" на основе текущего диалога со странами-членами и международными организациями по стандартизации; |
The objectives of the 2007 revision of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities were formulated in terms of improving and strengthening its relevance and comparability with other classifications, while considering its continuity. | Цели подготовки пересмотренного варианта МСОК в 2007 году были определены исходя из необходимости совершенствования и повышения релевантности этой классификации и ее сопоставимости с другими классификациями при одновременном обеспечении преемственности. |
United Nations Statistics Division-ESCWA joint regional training workshops on the implementation of the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses, Revision 2 | Совместные региональные учебные практикумы Статистического отдела Организации Объединенных Наций/ЭСКЗА по вопросам применения второго пересмотренного варианта издания «Принципы и рекомендации в отношении переписи населения и жилищного фонда» |
A revision of the Obstetric Record in hospitals for improvement in data collection and analysis. | Ревизия медицинских данных в гинекологическом отделении в госпиталях в целях совершенствования сбора и анализа данных. |
The Samuel 2 core is a revision to the Samuel core. | Ядро Samuel 2 это ревизия ядра Samuel. |
(e) Advice on penitentiary practices and revision of regulations as to their conformity with international standards in Colombia; in coordination with the ministries of interior and justice, and the National Penitentiary and Prison Institute; | ё) консультирование по методам работы пенитенциарной системы и ревизия действующих правил на предмет их соответствия международным стандартам в Колумбии; в координации с министерствами внутренних дел и юстиции, а также Национальным институтом по вопросам пенитенциарно-тюремных учреждений; |
A "text revision" of the DSM-IV, known as the DSM-IV-TR, was published in 2000. | В 2000 году была опубликована «переработанная» (англ. «text revision», буквально «текстовая ревизия») версия DSM-IV, известная как DSM-IV-TR. |
The sixth revision was to have taken place on the territory of Ukraine, that was part of Russia. | В Левобережной Украине первым подушным учетом населения, введенным русским царем Петром І, была четвертая ревизия, которая проводилась в 1781-1787 годах, поскольку в начале этого периода Левобережье окончательно утратило автономию. |
One or two senior revisers are responsible for the revision of all draft resolutions processed by each of the Main Committees of the General Assembly, so as to ensure maximum consistency; | За редактирование всех проектов резолюций, рассматриваемых каждым из главных комитетов Генеральной Ассамблеи, отвечают один или два старших редактора в целях обеспечения максимальной согласованности; |
The Committee is of the view that the implementation of the new system should be carefully monitored and that the expanded use of contractual and off-site translators should include provision for revision by in-house revisers. | Комитет считает, что реализация новой системы требует тщательного контроля и что более широкое использование переводчиков, работающих на контрактной основе, и внешних переводчиков должно предусматривать редактирование силами собственных редакторов. |
Translation and revision of documentation and publications; provision of summary records for those meetings entitled to them; and reference and terminology services for translation, interpretation and editing; | Письменный перевод и редактирование документации и публикаций; составление кратких отчетов о заседаниях тех органов, для которых они предусмотрены; и справочно-терминологическое обслуживание служб письменного и устного перевода и редактирования; |
(c) The full revision of work performed by contractors retained as translators rather than at the self-reviser level; | с) полное редактирование документов, переведенных подрядчиками, нанятых скорее в качестве переводчиков, а не саморедакторов; |
Revision, editing, typesetting of mission readiness booklet | Редактирование, корректорская правка и набор брошюры о порядке подготовки к работе в составе миссий |
For example, Ethiopia indicates a proposed revision of the civil service codes and existing labour laws in order to improve the employment status of women. | Например, Эфиопия сообщает о пересмотренном варианте кодекса гражданской службы и действующего трудового законодательства с целью улучшения положения женщин в сфере занятости. |
A revision of UNHCR's policy on refugees and HIV/AIDS issued in December 1998 reiterated the obligation to protect and assist affected refugees, and called for a strengthened response to the AIDS pandemic. | В пересмотренном варианте документа УВКБ о политике в отношении беженцев в связи с ВИЧ/СПИДом, выпущенном в декабре 1998 года, вновь подчеркивается обязательство защищать пострадавших беженцев и оказывать им помощь, а также содержится призыв к более решительной борьбе с пандемией СПИДа. |
This revision took into account the discussions which had taken place during the Secretary-General's informal consultations held in November 1993. | В этом пересмотренном варианте были учтены итоги обсуждений, проведенных на неофициальных консультациях Генерального секретаря в ноябре 1993 года. |
At the early stage of the first reading, and pending those decisions, the word "return" was used in the revision of the draft text. | На начальном этапе первого чтения, покуда эти решения еще не приняты, в пересмотренном варианте проекта текста используется слово "возвращение". |
It was clear that the revision had not been approved by the Committee for Programme and Coordination because the existing mandates had not been respected in either the draft plan or the revision. | Представляется очевидным, что пересмотр не был одобрен Комитетом по программе и координации, поскольку существующие мандаты не были приняты во внимание ни в проекте плана, ни в его пересмотренном варианте. |
(Note: the references to the colonial regime are subject to revision and adjustment under article 188 of the Constitution. | (Примечание: ссылки на колониальный режим будут пересмотрены, а положения будут изменены в соответствии со статьей 188 Конституции. |
The Executive Committee approved These these guidelines, at its fourth meeting on 14 July, after their revision to align them with the Work Plan on ECE Reform. | Настоящие руководящие принципы были одобрены Исполнительным комитетом на его четвертом совещании 14 июля 2006 года после того, как они были пересмотрены и приведены в соответствие с Планом работы по реформе ЕЭК. |
The following indicate the timeframe for meetings during which mid-term evaluation-related issues will be discussed, subject to revision based on UNCCD meeting schedules: | Ниже указаны сроки проведения совещаний, на которых будут обсуждаться вопросы, касающиеся среднесрочной оценки, однако они могут быть пересмотрены с учетом расписания совещаний КБОООН: |
Estimates and projections of international migration were revised heavily in the 1994 revision for a large number of countries in order to accommodate the continuing extensive migratory movements within Europe and elsewhere, and the rapid growth in the number of refugees in Africa and elsewhere. | В ходе обзора 1994 года были существенно пересмотрены оценки и прогнозы международной миграции для большого числа стран, с тем чтобы учесть продолжающуюся широкомасштабную миграцию в Европе и в других регионах, а также быстрый рост числа беженцев в Африке и на других континентах. |
Convention No. 138: In its 200 observation, the Committee noted that the Employment Act and the Employment Rules of 1977 would be revised in the framework of a general revision of labour legislation which was to start in the near future. | Конвенция Nº 138: в своем соображении от 2001 года Комитет отметил, что закон о занятости и правила о занятости 1977 года будут пересмотрены в рамках общего пересмотра трудового законодательства, который начнется в ближайшем будущем. |
Please provide information on whether a review and revision of the Syariah Penal Code Order 2013 is envisaged with a view to repealing all discriminatory provisions. | Просьба сообщить, планируется ли пересмотр и переработка Указа о шариатском уголовном кодексе 2013 года с целью снятия всех дискриминационных положений. |
Adaptation of the information tools for helping women through the procedures: revision of the guidance and information pack | Адаптация тех информационных средств, которые могли бы помочь женщинам в их действиях: переработка справочника |
Revision of existing textbooks and training manuals to eliminate gender stereotypes; | Переработка существующих школьных учебников и учебных пособий: эта переработка дает возможность избавиться от стереотипов, связанных с отношением к женщинам. |
In other submissions it was suggested that whether or not the revision of the NAPs included consideration of biophysical and socio-economic baseline information should be checked. | В других материалах было указано на необходимость проверки того, включает ли переработка НПД исходную биофизическую и социально-экономическую информацию. |
A major revision of the website is currently under development in order to make it more user friendly and informative, especially for self-represented staff members. | В настоящее время проводится крупная переработка веб-сайта, с тем чтобы сделать его более доступным для пользователей и информативным, особенно для сотрудников, которые представляют свои интересы самостоятельно. |
Draft article 8 (Duty to cooperate), which was a key provision, must undergo major revision. | Проект статьи 8 (Обязанность сотрудничать), которая является ключевым положением, должен быть основательно пересмотрен. |
The 1992 revision of Commercial Code eliminated the requirement that a husband must give authorization for his wife to work as a vendor. | В 1992 году был пересмотрен Торговый кодекс, что позволило отменить требование о получении согласия супруга на работу жены в сфере торговли. |
Pending the revision of the Penal Code, in practical terms the death penalty would be applied only in a few, objectively serious cases, in other words only as an exceptional measure. | В практическом плане, пока не пересмотрен действующий Уголовный кодекс, этот подход уже позволяет применять смертную казнь лишь в довольно ограниченных и объективно серьезных случаях в качестве исключительной меры наказания. |
In particular, there had been a recent revision of the Toolkit for Identification and Quantification of Releases of Dioxins, Furans and other Unintentional POPs, and two new draft guidance documents on BAT and BEP. | В частности, в последнее время был пересмотрен инструментарий определения и количественной оценки выбросов диоксинов, фуранов и непреднамеренных выбросов других СОЗ и подготовлены два новых проекта руководящих документов по НИМ и НПД. |
This was followed in 2006 by a full revision of the treatment of unsentenced inmates and others in the Act on Partial Revision of Act on Penal Institutions and the Treatment of Sentenced Inmates. | В 2006 году в Законе о частичном пересмотре Закона о пенитенциарных учреждениях и обращении с осужденными заключенными был полностью пересмотрен порядок обращения с неосужденными заключенными и другими лицами. |
Following the revision of the Constitution, the Chamber of Representatives now has sole political oversight of federal government policy (investiture and motions of no confidence). | Согласно пересмотренной Конституции Палата представителей осуществляет теперь полностью политический контроль за политической деятельностью федерального правительства (с использованием инвеституры и вотума о недоверии). |
However, some of these savings were offset by additional requirements for local staff owing to the revision of the local salary scale approved in March 1998 and effective 1 July 1997. | Вместе с тем часть этих сэкономленных средств пошла на покрытие дополнительных расходов по местному персоналу в связи с утверждением в марте 1998 года пересмотренной местной шкалы окладов, вступившей в силу с 1 июля 1997 года. |
This proposal contradicts article 11.10, paragraph 4, of the Rhine Vessel Inspection Regulations (RVBR) and the proposed revision of Directive 82/714/EC (hereinafter RVBR/EC) | Предложение противоречит п. 4 ст. 11.10 Правил освидетельствования судов на Рейне (ПОСР) и проекта пересмотренной Директивы 82/714/ЕС (далее ПОСР/ЕС). |
Chapters 1 to 4 of the proposed editorial revision of the | Главы 1-4 предлагаемой пересмотренной редакции стандарта ЕЭК ООН |
The currency release relates to the impact of the difference in exchange rates between April 1995, when the original 1996-1997 estimates were formulated, and May 1996, the basis for this first revision of the estimates. | Высвобождение валютных средств является результатом изменения курсов валют в период с апреля 1995 года, когда была разработана первоначальная смета на 1996-1997 годы, по май 1996 года, взятый за основу настоящего первого варианта пересмотренной сметы. |
World Urbanization Prospects, the 2009 revision | «Мировые перспективы урбанизации, пересмотренное издание 2009 года» |
A "permanent building" is a building that was constructed to be structurally stable for at least ten years [NOTE: In the UNSD Principles and Recommendations, Revision 2, the limit is 15 years]. | Под "капитальным строением" понимается такое строение, срок устойчивости основных конструкций которого составляет не менее 10 лет. [ПРИМЕЧАНИЕ: в Принципах и Рекомендациях СОООН, второе пересмотренное издание, данный срок составляет 15 лет]. |
According to "World population prospects: the 2010 revision" (available from index.htm), by 2050, there will be 64 countries with 30 per cent of their population over 60. | К 2050 году в 64 странах 30 процентов населения будут старше 60 лет (ЮНФПА, Мировые перспективы в области народонаселения: пересмотренное издание 2010 года,). |
The Commission called upon the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific to undertake, in cooperation with the secretariat of the Commission, immediate revision of the Guidelines and to issue the revised publication within the shortest possible time. | Комиссия обратилась к Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана с призывом принять совместно с секретариатом Комиссии незамедлительные меры по пересмотру Руководящих принципов и по возможности в кратчайшие сроки выпустить пересмотренное издание. |
He mentioned that the Terminology Bulletin was now available on the United Nations web site and that Revision 2 of the Bulletin should be available soon. | Он отметил, что в настоящее время Терминологический бюллетень имеется на веб-сайте Организации Объединенных Наций и что в скором времени будет подготовлено его второе пересмотренное издание. |
Remaining shares have been adjusted accordingly to absorb this slight revision. | Остальные доли были соответственно скорректированы, с тем чтобы учесть это небольшое исправление. |
The revision of the Roman liturgy which followed, and which provided a single use for the whole Western Church, emphasized the sacramental and sacrificial nature of the Eucharist, rather than a direction urged by reformers toward lay participation. | Исправление римской литургии, которая последовала, и обеспечивающая единое употребление для всей Западной Церкви, подчеркивала сакраментальную и жертвенную природу Евхаристии, а не направление, на котором настаивали реформаторы в направлении участия мирян. |
It will be corrected and a revision of informal paper No. 6 will be circulated on Monday morning. | Необходимое исправление будет внесено, и пересмотренный вариант неофициального документа номер 6 будет распространен в понедельник утром. |
It reviewed the text of the objections, the corrigendum to them in English and Russian and a proposed draft revision prepared by the secretariat which showed what text was affected. | Она рассмотрела текст возражений, исправление к ним на английском и французском языках и предлагаемый проект пересмотра, подготовленный секретариатом, с указанием соответствующих частей текста. |
Revision 4 - Amendment 6 | Пересмотр 4 - Исправление 6 |