A major development since the twentieth session was the revision of the OECD Principles of Corporate Governance originally released in 1999. | Одним из важнейших событий после двадцатой сессии стал пересмотр Принципов корпоративного управления ОЭСР, которые первоначально были выпущены в 1999 году. |
Strengthen planning process to improve accuracy, timely monitoring and revision of annual workplans and budgets | Улучшение процесса планирования для повышения точности, своевременный контроль и пересмотр годовых планов работы и бюджетов |
UNECE is a member of the Intersecretariat Working Group on Price Statistics which coordinates international work on price statistics and undertakes the revision of the CPI Manual. | ЕЭК ООН является членом Межсекретариатской рабочей группы по статистике цен, которая занимается координацией международной деятельности в области статистики цен и осуществляет пересмотр Руководства по ИПЦ. |
Fourth, the revision of some Articles and provisions of the Charter of the United Nations is, I believe, a timely and necessary task. | Пересмотр некоторых статей и положений Устава Организации Объединенных Наций, по моему мнению, является своевременной и необходимой задачей. |
Revision of the by-law on the sectorial state aids, more specifically the by-law on airports, involved consultation with a World Bank expert. | пересмотр подзаконных актов о государственной отраслевой помощи, конкретно, положения об аэропортах, был связан с консультациями эксперта Всемирного банка. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ suggested that the proposed text should be left unamended in view of his intended revision of paragraph 19, which dealt with the same point. | Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС предлагает не изменять предложенный текст, принимая во внимание изменение, которое он намерен внести в пункте 19 и которое затрагивает тот же самый аспект. |
Proposed revision to UNHCR's financial rules: OIOS/IAD provided advice on the proposed changes, especially in comparison with the United Nations' financial regulations and rules; | предлагаемое изменение финансовых правил УВКБ: ОВР УСВН представил рекомендации по поводу предлагаемых изменений, особенно в сравнении с финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций; |
When particulars recorded in the information documents have changed and the administrative department considers that the modifications made are unlikely to have appreciable adverse effects and that in any case the foot controls still meet the requirements, the modification shall be designated a "revision". | Если сведения, зарегистрированные в информационных документах, изменились и административный орган приходит к заключению, что внесенные изменения не будут иметь значительных неблагоприятных последствий и что в любом случае педали управления по-прежнему соответствует требованиям, то изменение обозначается как "пересмотр". |
It was pointed out that any such change in the mandate of the Council would entail an amendment of the Charter of the United Nations and should be considered in the general context of Charter revision and the reform of the Organization. | Было указано, что любое такое изменение мандата Совета повлечет за собой внесение поправок в Устав Организации Объединенных Наций, и это следует рассматривать в общем контексте пересмотра Устава и реформы Организации. |
SUGGESTED REVISION TO PARAGRAPH 5 OF THE ANNEX | ПРЕДЛАГАЕМОЕ ИЗМЕНЕНИЕ ПУНКТА 5 ПРИЛОЖЕНИЯ |
Despite the short lapse of time, the CTBT rolling text has been revised four times, and by the end of this session, the CD will submit a fifth revision to the General Assembly. | Несмотря на столь непродолжительный промежуток времени, переходящий текст ДВЗИ четырежды подвергался пересмотру, а к концу нынешней сессии КР представит Генеральной Ассамблее пятый пересмотренный вариант. |
Took note of the revision of the ozone-related chapter 3 in the Modelling and Mapping Manual, prepared cooperatively by ICP Modelling and Mapping, ICP Vegetation and ICP Forests; | с) приняла к сведению пересмотренный вариант относящегося к озону раздела З Справочного руководства по разработке моделей и составлению карт, подготовленного совместно МСП по разработке моделей и составлению карт, МСП по растительности и МСП по лесам; |
Codes for Units of Measure Used in International Trade (Recommendation 20 - Revision 8 of code list) | Коды для единиц измерения, используемых в международной торговле (рекомендация 20 - пересмотренный вариант 8 перечня кодов) |
Note: Revision of strategic deployment stocks according to the requirements of the modularization pillar is being developed by the modularization team. | Примечание: Группа по модуляризации готовит пересмотренный вариант положений о стратегическом запасе материальных средств для развертывания в соответствии с требованиями, касающимися модуляризации. |
Revision by John A. Wall | Пересмотренный вариант, представленный Джоном А. Уолом |
In preparation for the World Summit on Sustainable Development, held in July and September 2002 in Johannesburg, UNDP undertook a revision of its Capacity 21 programme. | В рамках подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в июле и сентябре 2002 года в Йоханнесбурге, ПРООН провела обзор своей программы «Потенциал XXI». |
Any such review would, however, have to be carried out in accordance with the procedures laid down for the revision of the Statute. | Однако любой такой обзор должен осуществляться в соответствии с процедурой, закрепленной для пересмотра Статута. |
While the host country had no objection to a review of implementation, he clarified that such a review would not entail any revision of the Parking Programme itself. | Хотя страна пребывания не возражает против обзора, он уточнил, что такой обзор не повлечет за собой какого-либо пересмотра самой Программы. |
(m) Experience-based review and revision of the CCCs. | м) основанные на накопленном опыте обзор и пересмотр ООД; |
The 2009 Revision of World Urbanization Prospects confirmed that more than half of the world population lived in urban areas in 2010. | "Мировые перспективы урбанизации: обзор за 2009 год" подтвердил, что в 2010 году более половины мирового народонаселения проживало в городах. |
This revision adds the following security updates to the stable release. | Эта редакция добавила в стабильный выпуск следующие обновления безопасности. |
The last revision of that text was issued on the last day of the spring session. | Последняя редакция этого текста была опубликована в последний день весенней сессии. |
With respect to the civil service, Chief Officers are required to operate personnel policies which provides for, inter alia, good and safe working conditions pursuant to the Public Service Management Law (2011 Revision). | В том, что касается государственной гражданской службы, главные должностные лица обязаны проводить такую кадровую политику, которая, в частности, обеспечивает хорошие и безопасные условия труда в соответствии с Законом об организации государственной службы (редакция 2011 года). |
The 1984 version was a 15-question survey; the 1996 revision is a 25-question survey. | Версия 1984 года была опросником из 15 вопросов; редакция 1996 года - из 25 вопросов. |
After discussion, the Working Group agreed that the present wording of article 19 was too narrow and requested the Secretariat to prepare alternative versions taking account of the discussions on that matter, including through a possible revision of article 15 on consolidation. | После обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, что нынешняя редакция статьи 19 является слишком узкой, и просила Секретариат подготовить альтернативные варианты, учитывая состоявшиеся обсуждения по этому вопросу, в том числе, возможно, пересмотреть статью 15, касающуюся объединения дел. |
E. Proposed revision of the introduction to the Overarching Framework | Е. Предлагаемая поправка к вводной части Всеобъемлющей рамочной основы |
The first revision is to the sixth preambular paragraph, in which we insert, after "as well as the Antarctic Treaty", | Первая поправка относится к шестому пункту преамбулы, который мы предлагаем изменить, вставив после слов «Пелиндабского договора и Центральноазиатского договора» фразу |
The Council of Ministers announced on 3 November 2008 that the planned constitutional revision proposal would remove the presidential term limit previously included in Article 74. | Совет министров объявил З ноября 2008 года, что планируемая конституционная поправка отменяет ограничение президента двумя сроками. |
The revision is purely factual in nature, and its inclusion in the draft resolution once again emphasizes that the text is not confrontational and is not directed against any State whatever. | Поправка носит сугубо фактологический характер, и ее включение в проект резолюции лишний раз подчеркивает, что он неконфронтационен и не направлен против какого-либо государства. |
The only draft resolution on which there is clarity on what we are discussing and that includes a revision that has been circulated is, to my understanding, that of Ecuador. | Единственный проект резолюции, в отношении которого есть ясность и в котором учтена поправка, которая была распространена, - это, насколько я понимаю, проект резолюции Эквадора. |
Amended to allow for the inclusion of the actual date the General Assembly approves this revision of the Financial Regulations and to also cover peacekeeping operations by removing reference to a biennial financial period. | Изменены для включения фактической даты утверждения Генеральной Ассамблеей настоящего пересмотренного варианта Финансовых положений и для охвата ими операций по поддержанию мира путем устранения указания на двухгодичный финансовый период. |
Much of the content of those documents was not new, but only a revision of earlier drafts which had been considered at the Commission's last session. | Большая часть содержания этих документов не является новой, за исключением пересмотренного варианта ранее представленных проектов, которые были рассмотрены на последней сессии Комиссии. |
The JISC also believes that any revision of the JI guidelines would have to be followed by some transitional measures that would ensure a smooth transition during the period of its implementation. | КНСО также полагает, что любой пересмотр руководящих принципов для СО должен сопровождаться принятием некоторых промежуточных мер, которые обеспечили бы плавный переход в период внедрения нового пересмотренного варианта. |
New activities to be undertaken in the next two years: After successful testing, implementation of an activity - based trade database, using ISIC Revision 3 in 2001. | Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: После завершения успешной проверки внедрение базы торговых данных в разбивке по видам деятельности с использованием третьего пересмотренного варианта МСОК в 2001 году. |
The Task Force affirmed that the implementation of ISIC, Rev. - not the further revision of the ISIC - was within its mandate. | З. Целевая группа заявила, что сфера действия ее мандата охватывает вопрос о применении третьего пересмотренного варианта МСОК, но не охватывает вопросы дальнейшего пересмотра МСОК. |
The initial revision of a freshly created repository is numbered zero, and consists of nothing but an empty root directory. | Начальная ревизия в только что созданном хранилище имеет номер ноль, и не содержит ничего, кроме пустой корневой папки. |
A revision of the Obstetric Record in hospitals for improvement in data collection and analysis. | Ревизия медицинских данных в гинекологическом отделении в госпиталях в целях совершенствования сбора и анализа данных. |
Reports has that the first batch of the RV610 core (silicon revision A12), only being released to system builders, has a bug that hindered the UVD from working properly, but other parts of the die operated normally. | В результатах испытаний отмечалось, что первая партия ядер RV610 (ревизия A12), выпущенных только для системных сборщиков, содержала ошибку, препятствующую корректной работе UVD, но все остальные части карты работают нормально. |
This is the first revision of the branch. | Это первая ревизия в ветке. |
The census was appointed for 1811, but it was cancelled because of the war with France, the seventh revision took place in 1815-1825, the eighth-in 1833-1835, the ninth in 1850 and the last revision was conducted in 1857-1859. | В Правобережной Украинеэто был пятый подушный учет (ревизия), который проводился на протяжении 1794-1808 гг., так как присоединение ее к России состоялось в 1793-1795 годах. |
Particular attention should be given to the provision of remote access to terminology and reference resources to all translators, editors and verbatim reporters working off-site, since this should enhance the accuracy of their work and thus reduce the time spent on in-house revision and quality control. | Особое внимание следует уделять обеспечению дистанционного доступа к терминологическим и справочным ресурсам всем письменным переводчикам, техническим редакторам и составителям стенографических отчетов, работающим дистанционно, поскольку это должно повысить точность их работы и тем самым сократить время на внутреннее редактирование и контроль качества. |
Agreed that its Bureau should act as a reference group and provide all necessary assistance to Mr. P. Dale in the preparation of the guidelines (search for financial assistance, organizational and drafting support, revision of drafts); | Ь) постановила, что ее Бюро должно выполнять функции координационной группы и оказывать всю необходимую помощь гну П. Дейлу в подготовке руководящих принципов (поиск источников финансовой помощи; организационная и редакционная поддержка, редактирование проектов); |
Revision and dissemination of manuals and guidelines; | редактирование и распространение руководств и руководящих принципов; |
During today I intend to finalize the revision of the first three chapters and circulate it to the Group, hopefully, later this afternoon or tomorrow morning. | В течение сегодняшнего дня я намерен завершить редактирование первых трех глав и распространить эту редакцию среди членов Группы, как я надеюсь, позже, сегодня днем или завтра утром. |
Those measures have included, inter alia, the development and revision of school curricula to reflect human rights norms, the revision of textbooks to eliminate stereotypes, and teacher training in human rights principles. | Эти меры включают, среди прочего, разработку и изменение школьных программ для отражения норм в области прав человека, редактирование учебников с целью ликвидировать стереотипы, а также подготовку преподавателей в сфере принципов в области прав человека. |
Paragraph 7 would remain as it appears in revision 3 of the draft. | Пункт 7 останется в том виде, в котором он фигурирует в пересмотренном варианте 3 проекта. |
It was suggested that in the future revision of paragraph 65, it might be desirable to bear in mind the determination of what would constitute a commercial contract. | Было высказано предположение, что в будущем пересмотренном варианте пункта 65 будет, возможно, целесообразно учесть определение того, что пред-ставляет собой коммерческий контракт. |
A revision of UNHCR's policy on refugees and HIV/AIDS issued in December 1998 reiterated the obligation to protect and assist affected refugees, and called for a strengthened response to the AIDS pandemic. | В пересмотренном варианте документа УВКБ о политике в отношении беженцев в связи с ВИЧ/СПИДом, выпущенном в декабре 1998 года, вновь подчеркивается обязательство защищать пострадавших беженцев и оказывать им помощь, а также содержится призыв к более решительной борьбе с пандемией СПИДа. |
One member of the Subcommittee has suggested that the word "and" in the OECD provision should be changed to the word "or" in the proposed revision to better reflect the intent of the Committee. | Один из членов Подкомитета предложил заменить союз «и» в предложении ОЭСР союзом «или» в предлагаемом пересмотренном варианте для более полного отражения намерений Комитета. |
The observer noted that while it was important to minimize differences between the two models, the United Nations revision should seek to reflect the particular needs of developing countries. | Этот же наблюдатель отметил, что, хотя важно сводить к минимуму различия между двумя типовыми документами, следует стремиться отразить в пересмотренном варианте Конвенции Организации Объединенных Наций особые потребности развивающихся стран. |
In autumn 2001 a significant revision of social rights, including family rights was undertaken. | Осенью 2001 года были существенно пересмотрены социальные права, включая права семьи. |
Official policies and practices implemented by the FRY authorities are inconsistent with their obligations under international and national law and require urgent revision. | Официальная политика и практика, осуществляемые властями Союзной Республики Югославии, не соответствуют их обязательствам по международному и национальному праву и должны быть в безотлагательном порядке пересмотрены. |
Commencement of the provisions in England and Wales and in Northern Ireland will follow necessary revision of the PACE Codes. | Применение этих положений в Англии и Уэльсе, а также в Северной Ирландии начнется после того, как будут пересмотрены кодексы Закона о полиции и доказательствах по уголовным делам. |
The curriculum at both primary and post-primary level has undergone extensive revision in recent years, and at primary level a new curriculum is being phased in over a five year period. | В последние годы были существенно пересмотрены учебные планы на уровне начального и неполного среднего образования, и в системе начального образования сейчас идет работа, направленная на то, чтобы в течение пятилетнего периода постепенно ввести новый учебный план. |
The voters list would be revised for which a working group has been established and a methodology for revision would be developed. | Списки избирателей будут пересмотрены, для чего создана рабочая группа и будет подготовлена методика пересмотра. |
Please provide information on whether a review and revision of the Syariah Penal Code Order 2013 is envisaged with a view to repealing all discriminatory provisions. | Просьба сообщить, планируется ли пересмотр и переработка Указа о шариатском уголовном кодексе 2013 года с целью снятия всех дискриминационных положений. |
Adaptation of the information tools for helping women through the procedures: revision of the guidance and information pack | Адаптация тех информационных средств, которые могли бы помочь женщинам в их действиях: переработка справочника |
Revision of existing textbooks and training manuals to eliminate gender stereotypes; | Переработка существующих школьных учебников и учебных пособий: эта переработка дает возможность избавиться от стереотипов, связанных с отношением к женщинам. |
In other submissions it was suggested that whether or not the revision of the NAPs included consideration of biophysical and socio-economic baseline information should be checked. | В других материалах было указано на необходимость проверки того, включает ли переработка НПД исходную биофизическую и социально-экономическую информацию. |
A major revision of the website is currently under development in order to make it more user friendly and informative, especially for self-represented staff members. | В настоящее время проводится крупная переработка веб-сайта, с тем чтобы сделать его более доступным для пользователей и информативным, особенно для сотрудников, которые представляют свои интересы самостоятельно. |
(a) There has been no revision of the Criminal Code to incorporate a definition of torture. | а) Уголовный кодекс не был пересмотрен с целью включения в него определения пыток. |
Pending the revision of the Penal Code, in practical terms the death penalty would be applied only in a few, objectively serious cases, in other words only as an exceptional measure. | В практическом плане, пока не пересмотрен действующий Уголовный кодекс, этот подход уже позволяет применять смертную казнь лишь в довольно ограниченных и объективно серьезных случаях в качестве исключительной меры наказания. |
UNDP has also begun designing a programme quality assurance process, which will include revision of the terms of reference and guidelines of the headquarters Programme Appraisal Committee (PAC), anchoring programme quality reviews within the scope of work of senior management. | ПРООН также приступила к разработке процесса обеспечения качества программ, в рамках которого будет пересмотрен круг ведения и инструкции Комитета по оценке программ, а проведение обзоров качества страновых программ будет входит в сферу компетенции старшего руководства. |
Great number fixs, additions, full revision of code and etc, see What new... | Огромное число исправлений, добавлений, полностью пересмотрен код программы и т.д. см. |
If the Executive Committee determines that the recommendations or the report are inadequate, it shall return them to the Meeting of Experts for revision or additional work. Text in this paragraph and paragraph 6.3.5.2. has been revised based on comments of US. | Если Исполнительный комитет устанавливает, что рекомендации или отчет не отвечают требованиям, он возвращает их Совещанию экспертов для повторного рассмотрения или доработки Текст этого пункта и пункта 6.3.5.2. был пересмотрен с учетом замечаний США. |
The Committee trusts that proposals to this end will be submitted to the Executive Board in the revision of the 1996-1997 baseline budget. | Комитет выражает надежду, что предложения по данному вопросу будут представлены Исполнительному совету в пересмотренной исходной бюджетной смете на 1996-1997 годы. |
Although prior approval of the general-purpose budget revision could be desirable, at the moment the recommendation is not feasible because of the timing of the meetings of the governing bodies which UNODC is not authorized to change. | Хотя предварительное одобрение пересмотренной величины бюджетных средств на общие цели было бы желательным, в данный момент эта рекомендация неосуществима из-за сроков проведения заседаний руководящих органов, которые ЮНОДК не вправе менять. |
The additional requirements were attributable mainly to a revision of the local salary scale effective 1 October 2005, including an increase in the hazardous duty station allowance from $132 per person-month to $195 per person-month. | Дополнительные потребности были вызваны главным образом вступлением в действие 1 октября 2005 года пересмотренной шкалы окладов, а также повышением надбавки за работу в опасных местах службы с 132 долл. США до 195 долл. США на человека в месяц. |
A draft revision of chapter 4 was presented at the 17th meeting of the Task Force on ICP Mapping, and will also be considered at the 17th meeting of the Task Force on ICP Materials. | Проект пересмотренной главы 4 был представлен на семнадцатом совещании Целевой группы по МСП по составлению карт и будет также рассмотрен на семнадцатом совещании Целевой группы по МСП по материалам. |
A draft for the revision of the standard layout was discussed and will be finalised at the next session (paras.-25 and Appendix 3). | Был обсужден и будет завершен на следующей сессии проект пересмотренной типовой формы стандартов (пункты 16-25 и добавление 3). |
World Urbanization Prospects, the 2009 revision | «Мировые перспективы урбанизации, пересмотренное издание 2009 года» |
Professional training series: Human Rights Reporting (revision), including guidance on witness protection, human rights investigation manual | Серия бюллетеней по профессиональной подготовке: «Сообщения о положении в области прав человека» (пересмотренное издание), включая руководство по защите свидетелей, справочник по расследованию нарушений прав человека |
National Human Rights Institutions: A Handbook on the Establishment and Strengthening of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights (revision) | Национальные учреждения, занимающиеся вопросами прав человека: руководство по созданию и укреплению национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека (пересмотренное издание) |
Detailed data on urban and rural areas (Dataset 1) and on urban agglomerations (Dataset 2) from World Urbanization Prospects: The 2007 Revision were released on CD-ROM. | Подробные данные о городских и сельских районах (набор данных 1) и городских агломератах (набор данных 2) из издания «Мировые перспективы урбанизации: пересмотренное издание 2007 года» были опубликованы на КД-ПЗУ. |
The Working Party requested the secretariat to include these amendments in the next revision of CEVNI (revision 4). | Рабочая группа поручила секретариату включить эти поправки в следующее пересмотренное издание ЕПСВВП (пересмотр 4). |
Mr. Keyzer, introducing the draft resolution, drew attention to a revision in the last preambular paragraph: the words "by September" should be substituted for "in summer or early fall". | Г-н Кейзер, представляя проект резолюции, обращает внимание на исправление в последнем пункте преамбулы: слова «к сентябрю» должны быть заменены на выражение «летом или в начале осени». |
A minor revision took place in 1993 with the addition of four letters for mid central vowels and the removal of letters for voiceless implosives. | В 1993 году было сделано незначительное исправление - добавление четырёх гласных среднего ряда среднего подъёма и упразднение символов глухих имплозивных согласных. |
Amendment of national legislation to take account of this prohibition can take place during the overall revision of the Criminal Code of the Netherlands Antilles. | Исправление с целью учета этого запрещения может быть внесено в национальное законодательство во время общего пересмотра Уголовного кодекса Нидерландских Антильских островов. |
Corrigendum 1 to the Revision 1 - Erratum | Исправление 1 к Пересмотру 1 - Опечатка |
A revision here and there. | Строчку здесь, исправление там... |