Ms. Hion said that the revision of school textbooks aimed at eliminating gender stereotypes had indeed begun. | Г-жа Хион говорит, что пересмотр школьных учебников для изъятия гендерных стереотипов уже начался. |
The revision will promote better targeting of funds from the Central Emergency Response Fund, based on clearer prioritization of needs. | Пересмотр призван улучшить целевое использование средств Фонда за счет более четкого установления порядка приоритетности потребностей. |
At the end of May at the time of the first quarter release, the data for the latest four years and seventeen quarters are subject to revision. | В конце мая, когда публикуются данные за первый квартал, производится пересмотр данных за последние четыре года и последние 17 кварталов. |
Revision of service package designs (modules, camps and bases) | Пересмотр типовых пакетов услуг (модули, лагеря и базы) |
The figure will increase once contracts under the pending applications are signed or further existing contractors agree to a contract revision. | Эта цифра будет возрастать по мере подписания контрактов, которые пока не оформлены из-за незавершенности рассмотрения заявок, или по мере увеличения числа уже имеющихся контракторов, которые соглашаются на пересмотр контракта. |
Mr. Ozawa (Japan) said that the proposed new revision of the draft resolution had left his delegation perplexed. | Г-н Одзава (Япония) говорит, что предлагаемое новое изменение к проекту резолюции озадачило его делегацию. |
This revision came into effect on 1 January 2005. | Это изменение вступило в силу 1 января 2005 года. |
Support for reform and modernization includes the revision of organizational mandates and structures of government institutions, the revision of human resource management systems and frameworks (job classification and remuneration of civil servants, provision of expert advice and information and communication). | Поддержка реформ и модернизация включают в себя изменение мандатов организаций и структур государственных учреждений, пересмотр систем и рамок управления людскими ресурсами (классификация должностей и вознаграждение гражданских служащих, предоставление услуг экспертов и информация и связь). |
The revision and amendment of legislations will be high on the national agenda that are deemed to be discriminatory against men, women and children. | Пересмотр и изменение законодательных актов, которые считаются дискриминационными по отношению к мужчинам, женщинам и детям, будет занимать заметное место в национальной повестке дня. |
The Ministry of Communities and Returns can make a revision to the existing returns policy framework only in consultation with the internally displaced persons and their associations. | Министерство по вопросам общин и возвращения может внести изменение в существующие стратегические рамки по вопросам возвращения лишь после консультаций с внутренне перемещенными лицами и их ассоциациями. |
This edition of Recommendation 20 is an extensive revision. | Настоящее издание Рекомендации 20 представляет собой значительно пересмотренный вариант. |
The next revision for group review was envisaged by mid-October 2002. | Следующий пересмотренный вариант для группового обзора запланировано подготовить к середине октября 2002 года. |
The last published edition of CEVNI is its revision 3, which includes the amendments contained in Resolutions Nos. 54 and 62 as approved by the Working Party on Inland Water Transport at its forty-ninth and fiftieth sessions. | Последним опубликованным изданием ЕПСВВП является третий пересмотренный вариант, включающий поправки, содержащиеся в резолюциях Nº 54 и 62, одобренные Рабочей группой по внутреннему водному транспорту на ее сорок девятой и пятидесятой сессиях. |
Ms. Hampson circulated among the members a document that constituted a revision of the entire draft decision, the original text of which read as follows: | Г-жа Хэмпсон распространила среди членов Подкомиссии документ, представляющий собой пересмотренный вариант всего первоначального проекта решения, изложив его в следующей редакции: |
Revision 2 of Recommendation 28 | Второй пересмотренный вариант Рекомендации 28 |
Review and readjustment of the structure of the Council's subsidiary mechanisms, as well as revision of their mandates/working methods, also seem expedient. | Представляется целесообразным провести обзор и корректировку структуры вспомогательных механизмов Совета и пересмотр их мандатов и методов работы. |
UNEP is currently undertaking a revision of previous work undertaken in collaboration with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Health Organization (WHO) on children's environmental health issues. | В настоящее время ЮНЕП проводит обзор работы по теме «воздействие окружающей среды на состояние здоровья детей», которая проводилась совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). |
The presentation gave an overview of the historical development of the TIR Convention, with particular focus on phases I and II of the TIR revision process. | В выступлении был представлен исторический обзор обстоятельств, сопутствовавших разработке Конвенции МДП, с уделением особого внимания этапам I и II процесса пересмотра МДП. |
However, it can now be reported, with reference to article 11 of the Convention, that a revision of the Prison Rules is currently being undertaken: as previously reported, the Police Interrogation Rules and Instructions are kept under systematic review. | Однако, следует также отметить, со ссылкой на статью 11 Конвенции, что в настоящее время проводится пересмотр положений тюремных правил: как указывалось выше, проводится постоянный обзор действия правил и инструкций проведения допроса в полиции. |
projections: the 1996 Revision | городских агломераций: обзор 1996 года |
The policy on the elimination of discrimination has led to a reform of the school curriculum and to the revision of existing textbooks. | Одним из результатов проведения политики ликвидации дискриминации стало изменение школьной программы и редакция учебников. |
For setup, AR PL ShanHeiSun Uni font fully supports HKSCS-2004 since 0.1-0.dot., with latest revision of HKSCS-2004 supported in version 0.1.20060903-1. | Для установки шрифт AR PL ShanHeiSun Uni полностью поддерживает HKSCS-2004 начиная с версии 0.1-0.dot., а последняя редакция HKSCS-2004 поддерживается в версии 0.1.20060903-1. |
It is Cuba's view that the most recent revision of the working document submitted by the Chair of Working Group II should be the basis for continued deliberations next year. | По мнению Кубы, основой для дальнейшей работы Рабочей группы II в будущем году должна служить последняя редакция рабочего документа, представленного ее Председателем. |
The internal working procedures (revision of 2011) developed and adopted by the Unit in order to complement the standards and guidelines referred to above | правила внутреннего распорядка (редакция 2011 года), разработанные и принятые Группой в дополнение к вышеуказанным «Стандартам и руководящим принципам деятельности»; |
Occupational safety and health is dealt with in the Labour Law (2011 Revision) and is enforced through the Department of Employment Relations by inspections, accident investigations, job safety analysis and the offering of training. | Охрана труда регулируется Законом о труде (редакция 2011 года), а ее осуществление обеспечивается министерством трудовых отношений путем проведения инспекций, расследования несчастных случаев, анализа ситуации с соблюдением техники безопасности на рабочих местах и организации подготовки кадров. |
The Chairperson: The only oral revision was that an afternoon meeting was originally scheduled on 24 October. | Председатель (говорит по-английски): Единственная устная поправка касалась заседания, первоначально запланированного на вторую половину дня 24 октября. |
The proposed revision had been drafted in consultation with the European Union, which had originally proposed the text. | Предлагаемая поправка была разработана в консультации с Европейским союзом, который является автором первоначального текста. |
There was one small revision to the text of the draft resolution: the words "through international cooperation" in the last line of the third preambular paragraph should be deleted. | Есть только одна небольшая поправка к тексту проекта резолюции: слова в последней строке третьего пункта преамбулы "посредством международного сотрудничества" следует изъять. |
The second revision, to the same paragraph, is that the words "signing and ratifying" should be replaced with the words "accession and ratification of". | Вторая поправка в этом же пункте заключается в замене слов «подписание и ратификация» на слова «присоединение и ратификация». |
Revision of staff rule 104.14 | Поправка к правилу 104.14 Правил о персонале |
The adopted version of the Safety Framework was made available in revision 4. | Утвержденный вариант Рамок был распространен в качестве пересмотренного варианта 4. |
The Working Party may wish to set up an ad hoc group to finalize of the fifth revision of the Standardization List. | Рабочая группа, возможно, сочтет целесообразным учредить специальную группу для доработки пятого пересмотренного варианта Перечня по стандартизации. |
He commended the State party on the adoption of its 1996 Constitution and its 2005 revision. | Он позитивно оценивает принятие государством-участником Конституции 1996 года и ее пересмотренного варианта от 2005 года. |
The Chair expected the informal group to submit the final draft revision of the 1958 Agreement for consideration at the November 2013 session on the basis of an official document. | Председатель рассчитывает, что неофициальная группа представит окончательный проект пересмотренного варианта Соглашения 1958 года для обсуждения на ноябрьской сессии 2013 года на основе официального документа. |
The World Customs Organization has informed the Task Force that the 2007 revision has already started and that the high technology area, i.e., chapters 84, 85 and 90, would be revised in detail. | Всемирная таможенная организация проинформировала Целевую группу о том, что уже началась работа по подготовке пересмотренного варианта, который должен выйти в 2007 году, и что будут подробно переработаны вопросы, касающиеся передовых технологий, т.е. главы 84, 85 и 90. |
I was revising because my life is a revision. | Я исправлял, потому что вся моя жизнь - это ревизия. |
Maintenance and revision of database on local coping strategies | Ведение и ревизия базы данных о стратегиях решения проблем на местах |
The Core Subjects are: Accounting; Administration Accounting; Finance Accounting; Control and Revision; Economic Analysis; Organization of Accounting and Control; Organization and Methods of Auditing; Organization and Methods of Tax Inspection; Finance Management. | Основные учебные курсы: бухгалтерский учет, управленческий учет, финансовая отчетность, контроль и ревизия, экономический анализ, организация учета и контроля, организация и методика проведения аудита, организация и методика налогового контроля, финансовый менеджмент. |
The new revision allows implementations to not support certain parts of the standard - including some that had been mandatory to support in the 1999 revision. | Новая ревизия стандарта позволяет реализациям не поддерживать определённые части стандарта, включая те, которые раньше надо было поддерживать обязательно (в C99). |
Only two units were built in 2013 and the second revision model was presented at the Metalab (a Vienna-based Hackerspace) in spring 2014. | Произведено только две единицы в 2013 году, а весной 2014 представлена вторая ревизия на Metalab в Вене (основана на Хакерспейсе). |
The Advisory Committee notes that revision has historically been performed by staff members at both the P-4 and P-5 levels. | Консультативный комитет отмечает, что исторически сложилось так, что редактирование осуществляется сотрудниками на должностях уровня С4 и С5. |
He had initially understood that the secretariat would undertake a draft revision, which could be submitted to the Working Group before being considered by the Commission. | Он первоначально понимал, что секретариат будет заниматься редактирование проекта, который может быть представлен Рабочей группе до его рассмотрения Комиссией. |
b Includes revision, translation, typing, reproduction and distribution of pre-, in- and post-session documentation (regular and temporary staff, travel, and contractual services). | Ь Включает редактирование, устный перевод, машинописные работы, воспроизведение и распространение предсессионной, сессионной и послесессионной документации (штатный и временный персонал, путевые расходы и услуги по контактам). |
Agreed that its Bureau should act as a reference group and provide all necessary assistance to Mr. P. Dale in the preparation of the guidelines (search for financial assistance, organizational and drafting support, revision of drafts); | Ь) постановила, что ее Бюро должно выполнять функции координационной группы и оказывать всю необходимую помощь гну П. Дейлу в подготовке руководящих принципов (поиск источников финансовой помощи; организационная и редакционная поддержка, редактирование проектов); |
(a) In-house translation: translation and revision of documents, official correspondence and publications; quality control of in-house and contractual translation; provision of reference and terminology services for translators, interpreters and editors, as well as for external contractors; | а) письменный перевод собственными силами: письменный перевод и редактирование документов, официальной корреспонденции и публикаций; контроль качества письменного перевода, выполненного собственными силами и внешними подрядчиками; предоставление справочно-терминологических услуг письменным переводчикам, устным переводчикам и техническим редакторам, а также внешним подрядчикам; |
A revision of UNHCR's policy on refugees and HIV/AIDS issued in December 1998 reiterated the obligation to protect and assist affected refugees, and called for a strengthened response to the AIDS pandemic. | В пересмотренном варианте документа УВКБ о политике в отношении беженцев в связи с ВИЧ/СПИДом, выпущенном в декабре 1998 года, вновь подчеркивается обязательство защищать пострадавших беженцев и оказывать им помощь, а также содержится призыв к более решительной борьбе с пандемией СПИДа. |
The Chairperson: This afternoon, the Committee will take up the draft resolutions listed in revision 1 of informal working paper No. 4, beginning with draft resolutions submitted under cluster 2, "Other weapons of mass destruction". | Председатель: Сегодня во второй половине дня Комитет примет решение по проектам резолюций, которые содержатся в пересмотренном варианте 1 неофициального рабочего документа Nº 4, и мы начнем с проектов, включенных в тематическую группу 2 «Другие виды оружия массового уничтожения». |
The revision also introduces the complaints procedure to be used by stakeholders and IEs. Governance matters Outreach activities | Кроме того, в пересмотренном варианте предусмотрена процедура подачи жалоб, предназначенная для заинтересованных кругов и НО. |
At the early stage of the first reading, and pending those decisions, the word "return" was used in the revision of the draft text. | На начальном этапе первого чтения, покуда эти решения еще не приняты, в пересмотренном варианте проекта текста используется слово "возвращение". |
It was clear that the revision had not been approved by the Committee for Programme and Coordination because the existing mandates had not been respected in either the draft plan or the revision. | Представляется очевидным, что пересмотр не был одобрен Комитетом по программе и координации, поскольку существующие мандаты не были приняты во внимание ни в проекте плана, ни в его пересмотренном варианте. |
Official policies and practices implemented by the FRY authorities are inconsistent with their obligations under international and national law and require urgent revision. | Официальная политика и практика, осуществляемые властями Союзной Республики Югославии, не соответствуют их обязательствам по международному и национальному праву и должны быть в безотлагательном порядке пересмотрены. |
In 1995, the draft reform of the national educational system was completed, incorporating a gender-based approach and proceeding with the revision of school textbooks. | В 1995 году был завершен проект реформы национальной системы образования, в ходе которого уделялось особое внимание гендерной проблематике и были частично пересмотрены учебные пособия. |
With a view to moving Kazakhstan closer to the international standards, from 2006 the subsistence minimum has been used as the core social indicator for revision of the amounts of social benefits. | В целях приближения к международным стандартам, начиная с 2006 года, за базовый социальный индикатор взят прожиточный минимум, на основе которого пересмотрены размеры социальных выплат. |
The voters list would be revised for which a working group has been established and a methodology for revision would be developed. | Списки избирателей будут пересмотрены, для чего создана рабочая группа и будет подготовлена методика пересмотра. |
Convention No. 138: In its 200 observation, the Committee noted that the Employment Act and the Employment Rules of 1977 would be revised in the framework of a general revision of labour legislation which was to start in the near future. | Конвенция Nº 138: в своем соображении от 2001 года Комитет отметил, что закон о занятости и правила о занятости 1977 года будут пересмотрены в рамках общего пересмотра трудового законодательства, который начнется в ближайшем будущем. |
Please provide information on whether a review and revision of the Syariah Penal Code Order 2013 is envisaged with a view to repealing all discriminatory provisions. | Просьба сообщить, планируется ли пересмотр и переработка Указа о шариатском уголовном кодексе 2013 года с целью снятия всех дискриминационных положений. |
Adaptation of the information tools for helping women through the procedures: revision of the guidance and information pack | Адаптация тех информационных средств, которые могли бы помочь женщинам в их действиях: переработка справочника |
Revision of existing textbooks and training manuals to eliminate gender stereotypes; | Переработка существующих школьных учебников и учебных пособий: эта переработка дает возможность избавиться от стереотипов, связанных с отношением к женщинам. |
In other submissions it was suggested that whether or not the revision of the NAPs included consideration of biophysical and socio-economic baseline information should be checked. | В других материалах было указано на необходимость проверки того, включает ли переработка НПД исходную биофизическую и социально-экономическую информацию. |
A major revision of the website is currently under development in order to make it more user friendly and informative, especially for self-represented staff members. | В настоящее время проводится крупная переработка веб-сайта, с тем чтобы сделать его более доступным для пользователей и информативным, особенно для сотрудников, которые представляют свои интересы самостоятельно. |
Draft article 8 (Duty to cooperate), which was a key provision, must undergo major revision. | Проект статьи 8 (Обязанность сотрудничать), которая является ключевым положением, должен быть основательно пересмотрен. |
Revision of the Code of Childhood and Adolescence. | Пересмотрен Кодекс законов о детях и подростках. |
In 2004, another revision of the Swiss copyright law was begun with the goal of making the law compliant with the WIPO Copyright Treaty (WCT) and the WIPO Performances and Phonograms Treaty (WPPT). | В 2004 году был вторично пересмотрен закон швейцарского авторского права с целью приведения в соответствие с договором ВОИС по авторскому праву и договором ВОИС по Фонограммам. |
A substantive revision of the ongoing UNDP/national execution project is anticipated to improve resource mobilization for capacity-building in the Ministry of Planning and Development. English Page | Предполагается, что текущий проект по мобилизации ресурсов, осуществляемый ПРООН, а также на основе национального исполнения, будет серьезно пересмотрен в целях более эффективной мобилизации ресурсов на цели создания потенциала в министерстве планирования и развития. |
This was followed in 2006 by a full revision of the treatment of unsentenced inmates and others in the Act on Partial Revision of Act on Penal Institutions and the Treatment of Sentenced Inmates. | В 2006 году в Законе о частичном пересмотре Закона о пенитенциарных учреждениях и обращении с осужденными заключенными был полностью пересмотрен порядок обращения с неосужденными заключенными и другими лицами. |
The draft revision of the constitutional article on languages assigns to the Confederation and the cantons the mission of adopting joint measures to safeguard quadrilingualism. | Проект пересмотренной статьи о языках возлагает на Конфедерацию и кантоны задачу по принятию совместных мер, направленных на сохранение четырехъязычия. |
The additional requirements are primarily attributable to the revision of national salary scales effective from 1 July 2011; and the proposed establishment of 113 additional Community Liaison Assistant temporary positions in connection with the protection of civilians through community alert networks. | Увеличение потребностей в основном обусловлено вступлением в силу 1 июля 2011 года пересмотренной шкалы окладов национального персонала и предлагаемым созданием 113 дополнительных временных должностей младших сотрудников по связи с общинами в целях обеспечения защиты гражданского населения с помощью общинных сетей оповещения. |
However, some of these savings were offset by additional requirements for local staff owing to the revision of the local salary scale approved in March 1998 and effective 1 July 1997. | Вместе с тем часть этих сэкономленных средств пошла на покрытие дополнительных расходов по местному персоналу в связи с утверждением в марте 1998 года пересмотренной местной шкалы окладов, вступившей в силу с 1 июля 1997 года. |
In the 6 February 1995 revision, provisions for premises and accommodation were decreased by $124,500 and air operations by $4,240,000. | В представленной 6 февраля 1995 года пересмотренной смете ассигнования по статье "Служебные/жилые помещения" были сокращены на 124500 долл. США, а по статье "Воздушный транспорт" - на 4240000 долл. США. |
The additional requirements were primarily due to the revision of the salary scales for national General Service staff effective 1 June 2006 (with further revision on 1 June 2007) and for National Officers effective 1 June 2007. | Дополнительные потребности обусловлены главным образом введением пересмотренной шкалы окладов национального персонала категории общего обслуживания начиная с 1 июня 2006 года (новая пересмотренная шкала вступила в силу 1 июня 2007 года) и пересмотренной шкалы окладов национальных сотрудников категории специалистов начиная с 1 июня 2007 года. |
The planned revision of the (electronic) ECE Handbook of Official Statistics will include selected descriptive elements of national statistical systems that relate to the fundamental principles. | Планируемое пересмотренное издание (электронного) Руководства ЕЭК по официальной статистике будет содержать описания избранных элементов национальных статистических систем, имеющих отношение к Основным принципам. |
Fact sheet on the rights of indigenous peoples (revision) | Фактологический бюллетень: права коренных народов (пересмотренное издание) |
The Working Party invited Governments and River Commissions to fill out and return the CEVNI questionnaire to the secretariat as soon as possible in order to enable the secretariat to issue a complete CEVNI revision 4 status document. | Рабочая группа предложила правительствам и речным комиссиям как можно скорее заполнить и вернуть вопросник по ЕПСВВП в секретариат, с тем чтобы он мог выпустить полное четвертое пересмотренное издание документа о состоянии ЕПСВВП. |
The Population Division released the 1998 revision of the United Nations population estimates and projections, including for the first time gender and age disaggregated figures for age groups above 80 years, thus permitting improved understanding of the oldest old. | Отдел народонаселения выпустил в 1998 году пересмотренное издание демографических оценок и прогнозов Организации Объединенных Наций, в которые впервые включены дезагрегированные данные с указанием пола и возраста по возрастным группам лиц старше 80 лет, благодаря чему возможно более глубокое понимание проблем людей преклонного возраста. |
The Working Party requested the secretariat to include these amendments in the next revision of CEVNI (revision 4). | Рабочая группа поручила секретариату включить эти поправки в следующее пересмотренное издание ЕПСВВП (пересмотр 4). |
I should like to make an oral revision to paragraph 28, which will now read: | Я хотела бы внести устное исправление в пункт 28, который после этого будет гласить: |
Mr. Keyzer, introducing the draft resolution, drew attention to a revision in the last preambular paragraph: the words "by September" should be substituted for "in summer or early fall". | Г-н Кейзер, представляя проект резолюции, обращает внимание на исправление в последнем пункте преамбулы: слова «к сентябрю» должны быть заменены на выражение «летом или в начале осени». |
It will be corrected and a revision of informal paper No. 6 will be circulated on Monday morning. | Необходимое исправление будет внесено, и пересмотренный вариант неофициального документа номер 6 будет распространен в понедельник утром. |
Errata 1 (English only), 2, 3 (French only) and 4 to Revision 3 of the Regulation | Исправление 1 (только на английском языке), 2, 3 (только на французском языке) и 4 к Пересмотру 3 Правил |
Revision 3 - Corrigendum 1 | Пересмотр З - Исправление 1 |