Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
The Russian Federation also expressed the hope that the International Commercial Arbitration Advisory Group would have its mandate extended in order to enable it to successfully finalize its revision of the 1961 European Convention on International Commercial Arbitration and thanked the secretariat for its support in this work. Российская Федерация также выразила надежду на продление мандата Консультативной группы по внешнеторговому арбитражу, с тем чтобы она могла успешно завершить пересмотр Конвенции о внешнеторговом арбитраже 1961 года, и поблагодарила секретариат за оказанное содействие работе в данной области.
For the synthesis and assessment of the 2000 GHG inventory submissions, the most time-consuming activity was the revision of the synthesis and assessment report based on the comments of the experts who participated during the second phase. Что касается обобщения и оценки представленных материалов по кадастрам ПГ за 2000 год, то наибольшее время было затрачено на пересмотр доклада об обобщении и оценке на основе замечаний экспертов, участвовавших в соответствующей деятельности на втором этапе.
Thus, the Kyoto Convention (1973) is open to the participation of the Community, but the latter does not have voting rights (the revision completed in 1999 henceforth grants voting rights to customs or economic unions). Так, например, Киотская конвенция (1973 года) открыта для участия Сообщества, однако оно не имеет права голоса (поэтому в соответствии с текстом, пересмотр которого был завершен в 1999 году, таможенным или экономическим союзам было предоставлено право голоса).
The revision of school textbooks and syllabuses to eliminate gender stereotypes was under way, while the General Secretariat for Equality, in cooperation with the Ministry of Education, had organized training programmes to sensitize teachers to gender issues in education. Осуществляется пересмотр учебников и учебных программ в целях ликвидации гендерных стереотипов, а общий секретариат по вопросам равенства в сотрудничестве с министерством образования проводит учебные программы по ознакомлению преподавателей с гендерными проблемами в области образования.
It would be helpful to the secretariat if the SBSTA, in making such a request, would identify what kind of revision the secretariat should envisage in its preparation of the relevant documentation, including the design of possible tables for the presentation of information. При обращении с такой просьбой ВОКНТА мог бы указать, с целью оказания помощи секретариату, какой пересмотр Руководящих принципов ему следует провести в ходе подготовки соответствующей документации, включая образцы возможных таблиц для представления информации.
In response to a request for clarification, he stated that he was not arguing for a revision of the 2002 deadline agreed for the ending of the global exemption for ODS used for these purposes. В ответ на просьбу о разъяснении своей позиции он заявил, что не выступает за пересмотр конечного срока прекращения действия общих исключений на использование ОРВ для этих целей, каковым является 2002 год.
Other governmental representatives considered unacceptable the reference in the alternative text to national legislation, as the rights recognized in the draft declaration were to inspire new international and national legislation or the revision of existing instruments which did not yet fully guarantee indigenous peoples' rights. Другие представители правительств посчитали неприемлемой содержащуюся в альтернативном тексте ссылку на национальное законодательство, поскольку признанные в проекте декларации права направлены на стимулирование разработки нового международного и национального законодательства и пересмотр существующих договоров, которые еще не полностью гарантируют права коренных народов.
In the new round of talks, priority issues should be the liberalization of trade in agricultural products and services; revision of WTO rules regarding anti-dumping practices, subsidies and countervailing measures; simplification of trade procedures; and examination of trade dispute settlement mechanisms. Основным вопросом в рамках нового раунда переговоров станет либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией и услугами, а также пересмотр норм ВТО в сфере антидемпинговой практики, субсидий и компенсационных мер, упрощение торговых процедур и анализ механизма урегулирования торговых споров.
He drew attention to the new arrangements for the emissions work, the review programme for improvement of emission inventories and the revision of the Emissions Guidebook, and in particular its chapter on particulate matter. Он обратил внимание на новые механизмы для работы по выбросам, программу обзора в целях улучшения кадастров выбросов и пересмотр Справочного руководства, в частности его раздела по твердым частицам.
The sixth revision of the Frascati manual, the most important and standard methodological work for the collection of research and development statistics with worldwide acceptance, first published by OECD in 1963, marks the most recent attempt to improve the statistical methodology for measuring research and development. Шестой пересмотр Руководства Фраскати, наиболее важного, используемого во всем мире руководства по стандартным методологиям сбора статистики НИОКР, впервые опубликованного ОЭСР в 1963 году, относится к числу последних попыток усовершенствовать статистическую методологию оценки НИОКР.
After a mandate was given to the London Group by the Statistical Commission to undertake a revision of SEEA, its meetings were fully devoted to the discussion of the draft chapters of SEEA-2003. После того, как Статистическая комиссия дала Группе мандат на пересмотр КЭЭУ, совещания Группы были посвящены исключительно обсуждению проектов глав КЭЭУ 2003 года.
It remained an open question as to whether a possible revision of the Protocol might require an annex covering limit values for emissions of PM from stationary sources; there were currently no ELVs in the Protocol related to PM. Открытым остался вопрос, не потребует ли возможный пересмотр Протокола создания приложения по предельным значениям выбросов твердых частиц из стационарных источников; в настоящее время в Протоколе нет ПЗВ для твердых частиц.
To the extent that international financial institutions such as the World Bank play a vital role in facilitating major development projects by providing various forms of financial support, the current revision of the World Bank's policy regarding indigenous peoples is of major importance. Поскольку международные финансовые институты, такие, как Всемирный банк, играют ключевую роль в содействии реализации крупномасштабных проектов в области развития путем предоставления различных форм финансовой помощи, особую значимость приобретает ведущийся в настоящее время пересмотр политики Всемирного банка в отношении коренных народов.
The revision of the EU National Emission Ceilings Directive aims to support this need and to prioritize measures and policies to reduce excessive nitrogen use in agriculture, and to simultaneously address NO3 in water and NH4 and N2O emissions to air. Пересмотр Директивы ЕС по национальным предельным значениям выбросов направлен на содействие удовлетворению этой потребности и определение первоочередных мер и программ по сокращению чрезмерного применения азота в сельском хозяйстве и параллельное решение проблемы содержания NO3 в воде и NH4 и N2O в выбросах в атмосферу.
He outlined the Government's efforts to establish a more effective criminal justice system, which included the revision of the criminal code and the enactment of new laws providing for the punishment of traffickers in persons and the protection of the victims of that trade. Он охарактеризовал предпринимаемые правительством его страны усилия, направленные на создание более эффективной системы уголовного правосудия, в том числе пересмотр Уголовного кодекса и принятие новых законов, предусматривающих наказание торговцев людьми и защиту жертв такой торговли.
Ms. Shin said that despite progress made, as evidenced by the revision of the Equal Employment Opportunity Law, serious problems remained, for example with regard to women's economic participation rate and the wage gap between men and women. Г-жа Шин говорит, что, несмотря на достигнутый прогресс, о котором свидетельствует пересмотр Закона об обеспечении равных возможностей в области занятости, сохраняются серьезные проблемы, например в том, что касается показателей участия женщин в экономической деятельности и разрыва в оплате труда мужчин и женщин.
The revision had been scheduled to be completed by the end of 1998, but was rescheduled to the end of summer 1999 owing to the retirement of the head of the Agency's Internal Audit Office. Пересмотр должен был быть проведен к концу 1998 года, но был перенесен на конец лета 1999 года из-за ухода на пенсию руководителя Группы внутренней ревизии Агентства.
The Committee commends the Government on the fact that, as a result of the revision of the labour code in 1992, the principle of equality has been confirmed and a definition of discrimination has been established. Комитет выражает признательность правительству за то, что пересмотр Кодекса законов о труде в 1992 году позволил подтвердить принцип равенства и дать определение дискриминации.
Gender equality officers were now mandatory in the private sector and revision of the Civil Service Statute was planned, with a view to introducing positive action in the public sector. В настоящее время в частном секторе обязательно должны быть предусмотрены должности сотрудников по вопросам гендерного равенства, и планируется пересмотр устава гражданской службы, с тем чтобы закрепить антидискриминационные меры в государственном секторе.
Session II: The Current Account of Balance of Payments - to cover the revision of the Balance of Payment Manual and measuring remittances; possible papers from Hong Kong, World Bank, United States and Brazil. Заседание II: Текущий счет платежного баланса - включая пересмотр Руководства по платежному балансу и измерение денежных переводов; документы, возможно, представят Гонконг, Всемирный банк, Соединенные Штаты и Бразилия.
Another delegation mentioned key areas where UNDP assistance and guidance hadve produced positive results, namely: human rights, and women's rights and the revision of its family codes, labour codes and criminal codes. Одна из делегаций назвала ключевые области, в которых благодаря помощи и руководству ПРООН достигнуты позитивные результаты: права человека, права женщин и пересмотр семейного, трудового и уголовного кодексов.
His delegation had given its support to the European Union proposal for a reform package comprised of payment of arrears, revision of the regular budget and peacekeeping scales, a set of incentives and disincentives and measures to increase efficiency. Его делегация поддерживает предложение Европейского союза о пакете мер по реформированию, включающих в себя выплату просроченных платежей, пересмотр регулярного бюджета и шкалы взносов на проведение операций по поддержанию мира, перечень поощрительных мер и ограничений, а также меры по повышению эффективности.
Seminars on responses to biological weapons have been held continuously by the Japan Defense Agency on various issues related to biological weapons, such as surveillance of infectious diseases, and the revision of the Infectious Disease Control Law and Avian flu in 2005. Японское Управление обороны непрестанно проводит семинары по реагированию на биологическое оружие в связи с по различными проблемами, имеющими отношение к биологического оружию, такими как наблюдение инфекционных заболеваний и пересмотр Закона о контроле над инфекционными заболеваниями и птичьим гриппом.
In 2002, the Office concluded a substantive and thorough revision of a new working arrangement with UNDP, as recommended by the Office of Internal Oversight Services, which was presented to UNDP in August 2002. В 2002 году Управление, в соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора, завершило предметный и тщательный пересмотр нового рабочего соглашения с ПРООН, которое было представлено ПРООН в августе 2002 года.
The Office also supported the development or revision of national drug control strategies in Bolivia, Colombia and Peru, and of regional strategies in the Caribbean and Central America, working together with the Inter-American Drug Abuse Control Commission of the Organization of American States. Во взаимодействии с Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами Организации американских государств Управление поддерживало также разработку или пересмотр национальных стратегий контроля над наркотиками в Боливии, Колумбии и Перу, а также региональных стратегий в Центральной Америке и Карибском бассейне.