Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
The development of new draft articles or any revision of the 1978 draft articles on most-favoured-nation clauses would not be appropriate. Разработка новых проектов статей или какой бы то ни было пересмотр проектов статей 1978 года о клаузулах о наиболее благоприятствуемой нации представляется нецелесообразным.
Such a revision of the UNDAF guidelines is informed by the new processes and tools being developed in the standard operating procedures for "Delivering as one" countries. Этот пересмотр руководящих принципов в отношении РПООНПР основан на новых процессах и инструментах, разрабатываемых в рамках стандартных оперативных процедур в странах, в которых осуществляется инициатива «Единство действий».
Since one of the primary objectives of WCSS was the enfranchisement of Kuwaiti women, significant portion of its activities since inception centered on the revision of election laws to be consistent with the Constitution. Поскольку одной из главных целей ЖОКО является предоставление гражданских и политических прав кувейтским женщинам, его деятельность на протяжении всего существования была во многом нацелена на пересмотр закона о выборах в соответствии с Конституцией.
Development, testing and revision of integration of land degradation assessment approaches and methods; GE.-62759 Ь) разработка, опробование и пересмотр комплекса подходов и методов проведения оценки степени деградации земель;
It was suggested that, given the wide use of the UNCITRAL Arbitration Rules, any needed revision would be of positive benefit to practitioners in international arbitration. Было высказано предположение о том, что с учетом широкого использования Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ его пересмотр принес бы позитивные преимущества тем, кто занимается практической работой в области международного арбитража.
A rapid revision and implementation of the Land Code, as planned, will certainly help to reassure the Burundian people, whether or not they have returned, and will promote national reconciliation. Скорейший пересмотр и осуществление положений Земельного кодекса в том виде, в каком он предусмотрен, безусловно, будет содействовать укреплению доверия среди бурундийцев - репатриантов и нерепатриантов - и способствовать национальному примирению.
The revision of the on-budget expenditures caused Parliament members' discontent. In private talks with journalists they said they had been befooled - they were shown a draft, and all the key figures were to be revised later. Отметим, что пересмотр расходных статей бюджета вызвал недовольство парламентариев, которые в частных беседах с журналистами признавались, что их обдурили, представив сначала какой-то черновик, все основные показатели которого впоследствии должны были измениться в результате неполного отражения в документе финансовых притоков.
Chase described his new deal in general terms as "the drastic and progressive revision of the economic structure, avoiding an utter break with the past." Чейз описал свой новый курс в общих чертах как «радикальный и прогрессивный пересмотр экономической структуры без полного разрыва с прошлым».
Under the "national curriculum project", substantial modernization of the educational system is an ongoing process that includes the revision of teaching materials and teacher training,11 as well as newly established partnerships between colleges and universities on a regional and international basis. В соответствии с проектом совершенствования национальной программы обучения в настоящее время проходит процесс значительной модернизации системы образования, который предусматривает пересмотр учебных материалов и системы подготовки преподавателей11, а также установление новых партнерских связей между колледжами и университетами на региональной и международной основе.
Moreover, the revision of the Marine Pollution Prevention Act and the Territorial Sea Act is also under way in accordance with the relevant provisions of the Convention. Кроме того, пересмотр закона о предотвращении закона о морском загрязнении и закона о территориальном море в настоящее время также осуществляется с учетом соответствующих положений Конвенции.
In order to change the wage system and achieve greater balance in family responsibilities, the Government was taking specific measures, including a revision of the act on maternity leave, which should enable men to assume their caring roles better. Для того чтобы изменить систему оплаты и достичь большей сбалансированности семейных обязанностей, правительство принимает конкретные меры, включая пересмотр закона об отпуске по беременности и родам, которые должны позволить расширить участие мужчин в обеспечении ухода за детьми.
However, representatives of the Secretary-General assured the Committee that steps had been taken by the mission, including the revision of the pro forma invitation to bid given out to potential contractors, which now provided for more stringent requirements from the bidders. Однако представители Генерального секретаря заверили Комитет в том, что в Миссии предприняты определенные шаги, включая пересмотр типового приглашения участвовать в торгах, направляемого потенциальным подрядчикам, которое сейчас содержит более жесткие требования к участникам торгов.
31.26 Furthermore, the planned participation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization as a fifth partner to the Agreement on the Common Fund for Major Repairs will entail a revision of the financial arrangements for each participating organization. 31.26 Кроме того, запланированное участие Организации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в качестве пятого участника Соглашения об Общем фонде на цели капитального ремонта повлечет пересмотр финансовых процедур для каждой участвующей организации.
This revision of the 1958 Constitution paves the way for the subsequent adoption of affirmative action to achieve the parity target, without risking invalidation by the Constitutional Council. Такой пересмотр Конституции 1958 года позволит принимать впоследствии позитивные меры, рассчитанные на достижение равноправия, без риска того, что Конституционный совет объявит их не имеющими юридической силы.
The United Nations-initiated revision of the National Plan for the Reduction of Absolute Poverty is also meant to insert the MDGs in the Plan in order to facilitate their monitoring and evaluation. Осуществляемый по инициативе Организации Объединенных Наций пересмотр Национального плана сокращения масштабов абсолютной нищеты направлен также на включение в этот План целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для облегчения процесса контроля и оценки их достижения.
The Working Group considered whether revision of article 7 impacted on paragraph (2) of article 35 of the Arbitration Model Law. Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, вызовет ли пересмотр статьи 7 какие-либо последствия для пункта 2 статьи 35 Типового закона об арбитраже.
The 2007 Work Programme also envisages revision of regulation No. 2195/2002 on the Common Procurement Vocabulary, necessary to maintain an efficient and simple procurement system that is easily applied for both suppliers and bidders. Программа работы на 2007 год предусматривает также пересмотр предписания No. 2195/202 о единой терминологии по закупкам в целях создания эффективной и простой системы закупок, легко применимой как поставщиками, так и участниками торгов.
Given that any revision of the current post-adjustment arrangements would entail complex legal, administrative and technical consequences for the common system as a whole, the status quo should be maintained. Учитывая тот факт, что любой пересмотр нынешней системы коррективов по месту службы повлечет за собой сложные правовые, административные и технические последствия для общей системы в целом, следует сохранить статус-кво.
The ongoing revision of the guidelines on CSN will be an opportunity to ensure that the follow-up to conferences is included as a required key factor in formulating the strategy for United Nations system support at the country level. Осуществляемый в настоящее время пересмотр директивного документа о составлении ДНС даст возможность обеспечить включение последующей деятельности по итогам конференций в качестве необходимого основного фактора разработки стратегии поддержки системой Организации Объединенных Наций мероприятий на страновом уровне.
Hasty revision of the new financing measures, such as the strategic deployment stocks, the Peacekeeping Reserve Fund and the granting of pre-mandate commitment authority to the Secretary-General, in order to accommodate short-term needs, would give rise to negative system effects. Поспешный пересмотр новых финансовых мер, как-то: стратегические запасы материальных средств для развертывания, Резервный фонд операций по поддержанию мира и предоставление Генеральному секретарю полномочий на принятие обязательств до утверждения мандата в целях удовлетворения краткосрочных потребностей, вызовет негативные общесистемные последствия.
In 2004, the CMI completed a revision of the York-Antwerp Rules 1994 which are concerned with issues such as salvage remuneration, expenses at port of refuge, temporary repairs, provision of funds, interest on losses and time bar. В 2004 году ММК завершил пересмотр Йорк - Антверпских правил 1994 года, которые касаются таких вопросов, как вознаграждение за спасание на море, расходы в порту вынужденного захода, временный ремонт, предоставление средств, проценты по убыткам и исковая давность.
This will be labelled as an update (CPC Ver..1), but not a revision, since it is restricted to some areas of the goods part only and involves only rearrangements or subdivisions at the lower levels (class, subclass) of the classification. Это будет обновление (КОП, Версия 2.1), а не пересмотр, поскольку речь идет лишь о нескольких разделах с описанием товаров и об изменении структуры разделов или групп на более низких уровнях (класс, подкласс) классификации.
UNIDO's revision of the medium-term programme framework 2010-2013 in line with the call by the United Nations General Assembly for all agencies to harmonize their planning cycles with that of the comprehensive policy review should be commended. Положительной оценки заслуживает также пересмотр ЮНИДО среднесрочных программных рамок на 2010 - 2013 годы в соответствии с при-зывом Генеральной ассамблеи Организации Объединенных Наций ко всем учреждениям гармонизировать их плановые циклы с перио-дичностью всеобъемлющего пересмотра политики.
In particular, ECA will undertake promotion of the use of United Nations Health-Care Centre-Addis Ababa by boosting its marketing strategies and activities, including development and revision of its charge rates. ЭКА, в частности, будет пропагандировать пользование Конференционным центром Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе путем применения более эффективных стратегий и методов маркетинга, включая определение и пересмотр ее тарифов.
That constitutional revision is characterized mainly by the inclusion of human rights as a constitutional principle, designation of the judiciary as an authority independent of the executive and legislative authorities, and administrative decentralization. Этот пересмотр Конституции ознаменовался, если взять ее магистральные направления, приданием конституционности правам человека, утверждением принципа справедливости в системе правосудия, которая не зависит от законодательной и исполнительной ветвей власти, и децентрализацией органов государственного управления.