Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
Similarly, the UNCITRAL Arbitration Rules, adopted by so many arbitration centres, could benefit from modernization to promote greater efficiency, provided that any revision did not alter the structure or the spirit of the text. Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ, принятый многими арбитражными центрами, также может выиграть в результате обновления в целях содействия его большей эффективности, при условии, что никакой пересмотр не изменит структуру или дух этого документа.
New management practices are being introduced involving, among other things, the streamlining of recruitment procedures and the revision of contractual status through an increase in the number of short-term contract staff. Внедряются новые методы управления, предусматривающие среди прочего рационализацию процедуры найма и пересмотр системы контрактов на основе расширения числа сотрудников, нанимаемых на работу по краткосрочным контрактам.
A significant examination and revision of Australia's immigration detention policy was undertaken by the Parliamentary Joint Standing Committee on Migration which published its report, Asylum, Border Control and Detention, in February 1994. Парламентский совместный постоянный комитет по миграции осуществил значительный анализ и пересмотр политики Австралии в вопросах задержания иммигрантов и в феврале 1994 года опубликовал свой доклад "Убежище, пограничный контроль и задержание".
A revision of domestic law had been accompanied by measures against corruption, drug trafficking, money laundering and weapons smuggling, with greater emphasis now on prevention. Пересмотр национального законодательства сопровождался осуществлением мер по борьбе с коррупцией, торговлей наркотиками, отмыванием денег и контрабандой оружия с особым упором на вопросы предупреждения этих явлений.
However, it was recognized that some of the LDCs are becoming competitive in international markets and a revision of the GSP is likely to be a politically difficult task. Однако было признано, что некоторые НРС становятся конкурентоспособными на международных рынках, и пересмотр ВСП, по всей видимости, станет непростой политической задачей.
The revision of the ISO 14001 and 14004 standards in 1999 may provide an opportunity for further developments in EMS standards. Пересмотр стандартов ИСО 14001 и 14004 в 1999 году может предоставить возможность для дальнейшего развития стандартов СУП.
Further revision of the AETR should be foreseen to improve enforcement and prevent fraud, such as adaptation to the use of the digital tachograph as envisaged by the European Union. Следует предусмотреть дальнейший пересмотр ЕСТР в целях обеспечения его более полного выполнения и предотвращения случаев фальсификации путем, например, адаптации к использованию цифрового тахографа, как это предусмотрено Европейским союзом.
The Committee notes with satisfaction the revision of the agrarian reform law giving women the right to inherit land, a reform of particular importance to rural women. Комитет с удовлетворением отметил пересмотр Закона об аграрной реформе, в результате чего женщины получили право на наследование земли, что имеет особую важность для женщин из сельских районов.
Croatia cannot support any solution for Bosnia and Herzegovina that does not fully incorporate these founding principles or that in any way amounts to a revision of the Dayton principles. Хорватия не может поддерживать никакое решение в отношении Боснии и Герцеговины, которое не включает в себя все эти три фундаментальных принципа или направлено на пересмотр Дейтонских принципов.
It follows that Member States should not shun their obligation to deal with the necessary revision of those aspects of the Organization's reform that only we have the power to enact. Из этого ясно, что государства-члены не должны уклоняться от своей ответственности осуществить необходимый пересмотр тех аспектов реформы Организации, которые только мы можем провести в жизнь.
In the present biennium we will largely complete the preparation or revision of the entire corpus of safety standards - a total of some 70 documents - to ensure that they are comprehensive, scientifically accurate and up to date. В ходе текущего двухгодичного периода мы в основном завершаем подготовку или пересмотр всего свода норм безопасности, который в общей сложности состоит примерно из 70 документов, с тем чтобы убедиться, что они носят всеобъемлющий характер, являются точными с научной точки зрения и отвечают современным требованиям.
I believe that it is also a question, given the current circumstances of the Organization, of avoiding as far as possible unnecessary expenses that could result from the revision of proposals submitted. На мой взгляд, с учетом нынешних обстоятельств Организации вопрос также состоит в том, чтобы, насколько это возможно, избегать ненужных издержек, к которым может привести пересмотр представленных предложений.
In close cooperation with the transport industry and national customs authorities, a number of immediate control measures have been introduced to curb such illegal activities and a major revision of the TIR Convention has been undertaken, the first phase of which was concluded in June 1997. В тесном сотрудничестве с транспортными организациями и национальными таможенными органами был принят ряд мер по обеспечению непосредственного контроля для пресечения такой противоправной деятельности и был начат серьезный пересмотр Конвенции о МДП, первая стадия которого завершилась в июне 1997 года.
(e) Improvement of training and education at all levels, together with revision of teaching curricula and a new approach to extension; ё) совершенствование системы профессиональной подготовки и образования на всех уровнях, а также пересмотр учебных программ и разработка нового подхода к консультативным услугам;
Among the measures discussed are a total revision of the wage system and increased equality in family responsibility, which in turn require changed attitudes regarding the roles of women and men in society. К числу таких мер следует отнести общий пересмотр системы заработной платы и обеспечение равенства в области семейных обязанностей, что в свою очередь требует изменения отношения к роли мужчин и женщин в обществе.
It should be added that revision of the law on foreign labour is under way, with a view to eliminating restrictions on recruitment, ensuring effective equality in conditions of work and combatting clandestine labour. Следует добавить, что в настоящее время ведется пересмотр закона о труде иностранных граждан в целях устранения ограничений при найме на работу, обеспечения реального равенства условий труда и борьбы с незаконной занятостью.
As a general rule, in any fixing or revision of minimum wages the commissions try to restore fully the cost of the basic basket of foodstuffs and to take full account of the accumulated inflation index at the date of the negotiation. Как правило, всякий раз, когда осуществляется пересмотр или устанавливается размер минимальной заработной платы, соответствующие комиссии стремятся в полной мере обеспечить покрытие стоимости базовой потребительской корзины с учетом совокупного показателя инфляции на момент проведения такого рассмотрения.
A revision of the Labour Standards Act in 1998 established a maximum for the number of hours of overtime and provided for steps to be taken in the event of non-compliance. Состоявшийся в 1998 году пересмотр закона о трудовых нормах устанавливает максимальный предел продолжительности сверхурочной работы и предусматривает принятие мер в случае его превышения.
Venezuela also understood that it was impossible under any circumstances for a State to formulate a reservation to a bilateral treaty or agreement, for that would entail the amendment or revision and renegotiation of a specific text. С другой стороны, Венесуэла понимает, что ни одно государство ни при каких обстоятельствах не сможет сформулировать оговорку к какому-либо двустороннему договору или соглашению, поскольку это повлечет за собой поправку или пересмотр соответствующего текста.
He also agreed that the drafting of further chapters of the legislative guide and the possible revision of existing drafts should be entrusted to a working group with the assistance of outside experts from the public and private sectors. Оратор также согласен с тем, что разработку последующих глав руководства для законодательных органов и возможный пересмотр существующих проектов следует поручить рабочей группе, которой будут оказывать помощь внешние специалисты из государственного и частного секторов.
Other countries have included provisions calling for the periodic revision (at the time of tariff reviews, for example) of such restrictions with a view to ascertaining whether the conditions that justified them at the time when they were introduced still prevail. В других странах были приняты положения, предусматривающие периодический пересмотр (например, в момент пересмотра тарифов) таких ограничений в целях определения того, по-прежнему ли существуют условия, явившиеся основанием для их введения.
Other requirements must be met, however, including the complete revision of current electoral registers and ensuring that all parties can campaign freely, having equal access to the media. Однако необходимо, чтобы были выполнены и другие требования, включая полный пересмотр нынешних избирательных списков и обеспечение того, чтобы все стороны могли беспрепятственно проводить предвыборные кампании, включая равный для всех доступ к средствам массовой информации.
Acknowledge the contribution of FAO to the revision and updating of international classifications and endorse its efforts to align its own classifications to the international ones. Признать вклад ФАО в пересмотр и обновление международных классификаций и одобрить усилия, предпринимаемые ею в целях приведения своих собственных классификаций в соответствие с международными.
We hope that the ongoing discussions on reform and on the improvement of working methods, including revision of the mandate of the Security Council, will be a good opportunity to address those issues. Мы надеемся, что продолжающиеся дискуссии по вопросу реформы и совершенствования методов работы, включая пересмотр мандата Совета Безопасности, могут предоставить хорошую возможность для решения этих проблем.
A review and revision of existing codes of conduct, policies and guidelines is under way with the intention of making these documents electronically accessible and readily available as part of the Division's start-up kit for newly established peacekeeping missions. Проводится обзор и пересмотр существующих кодексов поведения, директивных указаний и руководящих принципов, с тем чтобы обеспечить наличие этих документов в электронном формате и быстрый доступ к ним как составной части подготовленного Отделом комплекта снаряжения первой необходимости для только что развернутых миссий по поддержанию мира.