Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
Such measures would require, among other things, strengthening of the Anti-Corruption Commission, revision of the Anti-Corruption Act and strategy and capacity-building of law enforcement institutions and the civil service as a whole. Для этого требуется обеспечить, среди прочего, укрепление Комиссии по борьбе с коррупцией, пересмотр Закона о борьбе с коррупцией и стратегии и практики создания потенциалов силовых ведомств и гражданской службы в целом.
While noting the regulation approved by the Minister of Education in October 2005 requiring the removal of stereotypes from school textbooks and teaching materials, the Committee is concerned that such a revision of educational textbooks and materials has yet to be undertaken. Отметив положения, утвержденные министерством образования в октябре 2005 года, которые требуют искоренения стереотипов из школьных учебников и учебных материалов, Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что еще не был осуществлен такой пересмотр учебников и учебных материалов.
He suggested completing the revision after the plenary session so that the final versions could be approved in an intersessional process as additions to the report of the plenary session. Председатель предложил завершить пересмотр после Пленарной сессии, с тем чтобы окончательные варианты соответствующих документов могли быть утверждены в межсессионный период в качестве добавлений к докладу о работе Пленарной сессии.
In this regard, the Special Rapporteur welcomes the revision, which was finalized this year, of the 2001 operational guidelines for emergency relief staff and programme managers produced by the Interagency Working Group on Infant and Young Child Feeding in Emergencies. В этом отношении Специальный докладчик приветствует завершившийся в этом году пересмотр оперативных директив 2001 года для сотрудников, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, и руководителей программ, который был проведен Межучрежденческой рабочей группой по вопросам кормления младенцев и маленьких детей в чрезвычайных обстоятельствах
However, could the delegation say whether the revision of the Criminal Code would definitely lead to the abolition of the death penalty, or would certain crimes committed in time of war still be capital offences? Однако может ли делегация сказать, что пересмотр Уголовного кодекса точно приведет к отмене смертной казни или некоторые преступления, совершенные во время войны, будут как и прежде караться смертной казнью?
This prompted revision of the implementation schedule of the payroll module at the offices away from Headquarters and has resulted in a slower implementation of the module which is now planned to be completed in 2002. Это обусловило пересмотр сроков внедрения модуля начисления заработной платы в периферийных отделениях и привело к более медленным темпам внедрения, которое в настоящее время планируется завершить в 2002 году.
The Advisory Group underscored the importance of strengthening the role of the HC in particular and welcomed the fact that the IASC has supported the revision of the terms of reference for HCs to reflect their responsibilities with respect to humanitarian financing tools, particularly the CERF. Консультативная группа подчеркнула важность укрепления роли координаторов по гуманитарным вопросам в частности и приветствовала тот факт, что МПК поддержал пересмотр круга ведения координаторов по гуманитарным вопросам для отражения их функций в связи с механизмами финансирования гуманитарных потребностей, прежде всего СЕРФ.
He also welcomed the 2002 revision of school manuals and, echoing observations made by civil society, noted that further efforts were needed to erase gender stereotypes from school manuals and to include a gender and human rights perspective in the education system. Он также позитивно отметил осуществленный в 2002 году пересмотр школьных учебников и, присоединяясь к замечаниям, сделанным представителями гражданского общества, отметил, что необходимо активизировать усилия, направленные на исключение гендерных стереотипов из школьных учебников и учет в системе образования прав человека и гендерных аспектов.
In regard to the Arbitration Rules, Nigeria supported the Commission's view that any revision should not alter the structure of the text, its spirit or its drafting style, and should respect its flexibility, without making it more complex. В отношении Арбитражного регламента Нигерия поддерживает точку зрения Комиссии о том, что любой пересмотр не должен изменить структуру текста, его дух и стиль его формулировок, и должен отразить его гибкость, не делая его более сложным.
In all countries - and particularly in post-conflict countries - the revision or introduction of constitutions and new laws present an unparalleled opportunity to mobilize political will and gender equality expertise to ensure that they reflect gender equality principles. Во всех странах - и особенно в постконфликтных странах - пересмотр или принятие конституций и новых законов дает небывалую возможность для мобилизации политической воли и экспертных знаний в области гендерного равенства для обеспечения того, чтобы в них нашли отражение принципы гендерного равенства.
The Government is focusing its housing strategy on the establishment of the Permanent Housing Chamber within the National Urban Policy Council and the revision of codes and housing legislation, in accordance with Brazilian realities and the needs of low-income groups. Внимание правительства в рамках осуществляемой им стратегии в области жилья обращено в первую очередь на создание Постоянной палаты по вопросам жилья в рамках Национального совета по вопросам городского развития, пересмотр соответствующих кодексов и жилищного законодательства с учетом национальных реалий и потребностей малоимущих групп населения.
Endorses the revision to the medium-term plan, 1998-2001, involving the establishment of two new subprogrammes: "Promoting the advancement of women" and "Supporting subregional activities for development". одобряет пересмотр среднесрочного плана на 1998-2001 годы, связанный с созданием двух новых подпрограмм: "Поощрение улучшения положения женщин" и "Поддержка субрегиональной деятельности в целях развития".
Since a declaration of principles requires a different language from that of a convention, Austria strongly favours a revision of the present draft articles which should result in two texts: Поскольку Декларация принципов требует формулировок, которые отличны от формулировок, принятых в конвенциях, Австрия решительно выступает за пересмотр нынешних проектов статей, который должен привести к выработке двух текстов:
Amended the Priority List for the Standardization of Fresh Fruits and Vegetables by including Avocados (revision of the current Codex Standard for Avocados). внес поправки в перечень приоритетов в области разработки стандартов на свежие фрукты и овощи, включив в него авокадо (пересмотр текущего стандарта Кодекса на авокадо);
Within the broader United Nations family, IAPSO continues to facilitate the development of United Nations procurement practices through training, advisory and e-procurement services, including the revision and improvement of training curricula and the use of tools and techniques for improving procurement management. В составе более широкой семьи Организации Объединенных Наций МУУЗ продолжает содействовать развитию закупочной деятельности Организации Объединенных Наций путем подготовки персонала, оказания консультационных и электронных закупочных услуг, включая пересмотр и совершенствование учебных программ и инструментов и методов, используемых в целях более эффективного управления закупками.
The revision of, or major amendment to, the Equal Treatment Act Пересмотр Закона о равном обращении или основные поправки к Закону о равном обращении
Review and revision of the Married Women's Property Act 1887 is currently underway to address an asymmetry respecting "fraudulent investments by a wife of her husband's money without his consent." З. В настоящее время осуществляется обзор и пересмотр Закона 1887 года о собственности замужней женщины с целью исправить асимметричные положения этого Закона, касающиеся "использования женой средств своего мужа обманным путем без его согласия".
Regarding the education grant, the Commission recommends a number of measures, such as the adjustment of the maximum admissible expenses, the maximum grant and the special education grant in certain countries and the revision of the flat rates for boarding. В связи с субсидией на образование Комиссия рекомендовала ряд таких мер, как корректировка размеров максимально допустимых расходов, максимальной субсидии и специальной субсидии на образование в определенных странах и пересмотр фиксированных ставок расходов на пансионное содержание.
These include improvement of the consolidated list, the revision and expansion of the guidelines for the work of the Committee, and the drawing up of guidelines for Member States in the formulation of their implementation reports. К ним относятся усовершенствование сводного перечня, пересмотр и развитие основных руководящих принципов работы Комитета и разработка руководящих принципов подготовки государствами-членами своих докладов об осуществлении.
France submitted an official objection to the entry into force of this Annex. considering that the adoption of this amendment seemed premature in view of the revision of similar texts within the European Union Франция официально выразила возражение против вступления в силу этого приложения, решив, что принятие данной поправки является, по-видимому, преждевременным, так как на уровне Европейского союза осуществляется пересмотр аналогичных текстов.
The enforcement of an international treaty which has provisions that infringe the Constitution has to be preceded by its revision: "No law or any other juridical act that infringes the provisions of the Constitution has juridical power". Вступлению в силу международного договора, содержащего положения, противоречащие Конституции, должен предшествовать ее пересмотр: "... ни один закон или иной правовой акт, противоречащий положениям Конституции, не имеет юридической силы".
Several delegations agreed that the experience of WFP proved that a pragmatic approach led to results, and what UNICEF required was a change of behaviour on the part of delegations, a pragmatic, step-by-step approach and not a large-scale revision of the Board's rules and procedures. Некоторые делегации согласились с тем, что опыт МПП доказывает, что прагматичный подход приносит свои плоды и что для ЮНИСЕФ необходимо изменение поведения со стороны делегаций, прагматичный поэтапный подход, а не масштабный пересмотр правил и процедур Совета.
Since impact indicators and performance indicators are part of the new reporting guidelines of The Strategy (to help monitor and assess progress made against the achievement of strategic and operational objectives), the revision of the APs should aim to facilitate application of the new reporting guidelines. Поскольку показатели воздействия и показатели результативности являются частью новых руководящих принципов отчетности по Стратегии (призваны способствовать осуществлению мониторинга и оценки прогресса, достигнутого в реализации стратегических и оперативных целей), пересмотр ПД должен быть нацелен на облегчение применения новых руководящих принципов отчетности.
To take into account that not all affected country Parties have developed a NAP, the indicator refers to "formulation" for those countries not yet having a NAP and to "revision" for those countries already having adopted a NAP. С учетом того, что не все затрагиваемые страны - Стороны Конвенции разработали НПД, этот показатель означает "составление" НПД для тех стран, которые еще не располагают НПД, и "пересмотр" НПД для тех стран, которые уже приняли НПД.
It has supported the review and revision of policies to ensure the educational rights of children during disasters, as well as the study of the impact of climate change on children in respect of survival, development, protection and participation issues. Фонд проводит обзор и пересмотр стратегии обеспечения прав детей на образование в период стихийных бедствий, а также изучает воздействие изменения климата на положение детей с точки зрения их прав на выживание, развитие, защиту и участие.