Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
The Controller explained that changing needs on the ground and the rates of exchange of several non-USD currencies, as well as newly identified needs, were responsible for the revision. Контролер пояснила, что пересмотр бюджета необходим из-за изменения потребностей на местах и колебаний курсов ряда валют по отношению к доллару США, а также вследствие выявления новых потребностей.
This revision helps to minimize indirect discrimination towards women: the threshold amount to apply for employee insurance has been reduced from 25,320 Swiss francs to 19,350 Swiss francs. Этот пересмотр позволяет уменьшить проявления косвенной дискриминации в отношении женщин: порог доступа к системе профессионального страхования был снижен с 25320 швейцарских франков до 19350 франков.
That meeting would finish the revision of the Codex Standard for Avocado, namely sizing and sizing-related provisions including maturity requirements in relation to identifying analytical methods for measuring the dry matter content, and the allowance of quality tolerances concerning decay. На предстоящей сессии планируется завершить пересмотр стандарта Кодекса на авокадо, а именно положений о калибровке и связанных с калибровкой положений, включая требования к зрелости, применительно к идентификации методов анализа для измерения содержания сухого вещества и допусками по качеству, касающимися деградации.
(b) In addition, UNSTAT is revising the Standard International Trade Classification, Revision 3 (SITC, Rev.) in line with the revision to the Harmonized Commodity Description and Coding System (HS96), which will become effective on 1 January 1996. Ь) кроме того, ЮНСТАТ осуществляет пересмотр третьего пересмотренного варианта Международной стандартной отраслевой классификации (МСОК, третий пересмотренный вариант), в соответствии с пересмотренным вариантом Согласованной системы описаний и кодирования товаров (СС96), которые вступают в силу с 1 января 1996 года.
Revision of the reimbursement rates for special case equipment should be linked to the average revision granted by the Working Group on a triennial basis to major equipment. Пересмотр ставок возмещения расходов на имущество специального назначения должен увязываться со средним процентом изменения ставок возмещения расходов на основное имущество, рекомендуемым раз в три года Рабочей группой.
The Constitution Review Committee has begun to engage widely on the consultative process to be followed, as well as on the substantive content to be addressed, including whether to pursue limited amendments or a broader revision of the Constitution. Комитет по обзору Конституции начал прилагать активные усилия по организации консультативного процесса, а также уделять внимание вопросам существа, которые предстоит рассмотреть, включая вопрос о том, следует ли ограничиться внесением поправок или же провести более широкий пересмотр Конституции.
Some delegations stated that they shared the appreciation of ACABQ regarding the progress made by UNFPA in implementing the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and related initiatives such as the revision of the UNFPA financial regulations and rules. Некоторые делегации заявили, что они разделяют данную Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам одобрительную оценку прогресса, достигнутого ЮНФПА в деле внедрения Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) и в осуществлении смежных инициатив, таких как пересмотр финансовых положений и правил ЮНФПА.
The new United Nations system-wide policy on transitions, currently being developed for mission contexts, and the revision of the IMPP guidelines, which involves the participation of UNDP, will further reinforce institutional relations between UNDP, DPKO and DPA. Дальнейшему укреплению институциональных отношений между ПРООН, ДОПМ и ДПВ будет способствовать новая политики системы Организации Объединенных Наций по вопросам переходных периодов, которая в настоящее время адаптируется к условиям работы миссий, и пересмотр руководящих принципов Процесса комплексного планирования миссий, который предусматривает участие ПРООН.
For example, the changes to the methodological principles and standards in the 2008 SNA concerning the supply and use and input-output tables basically call for a revision of the treatment of goods sent abroad for processing. К примеру, изменения методологических принципов и стандартов, отраженных в СНС 2008 и касающихся таблиц «Ресурсы - Использование» и «Затраты - Выпуск», в основном затронули пересмотр трактовок товаров, направляемых за границу на переработку.
The Committee welcomes the free education for pupils from 6-16 years of age, the carrying-out of adult literacy programmes and awareness-raising campaigns on the importance of girls' education, and the revision of stereotypes contained in school textbooks. Комитет приветствует наличие бесплатного образования для учащихся в возрасте от 6 до 16 лет, проведение программ ликвидации неграмотности для взрослых и кампаний по повышению осведомленности о важности образования девочек, а также пересмотр стереотипов, содержащихся в школьных учебниках.
At this year's meeting the Task Force concentrated on the following four issues: revision of the guidelines for reporting emissions under the Convention, adjustment procedure under the Gothenburg Protocol and recent updates to EMEP/EEA Emissions Inventory Guidebook. На проведенном в текущем году совещании Целевая группа рассмотрела следующие четыре вопроса: пересмотр руководящих принципов представления данных о выбросах в соответствии с Конвенцией, процедура корректировки в соответствии с Гётеборгским протоколом и недавнее обновление Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС по кадастрам выбросов загрязнителей воздуха.
CNCDH welcomed the 2007 constitutional revision which provided for the abolition of the death penalty in all circumstances НККПЧ приветствовала проведенный в 2007 году пересмотр Конституции, в соответствии с которым отменено применение смертной казни при любых обстоятельствах90.
He welcomed the direction the Commission was taking and in principle supported the revision of the job classification system, the piloting of broadbanding, pay-for-performance and the introduction of a Senior Management Service. Делегация Канады высоко ценит проявленный Комиссией дух открытости и в принципе поддерживает пересмотр системы классификации должностей, проверку системы расширенных диапазонов и вознаграждение, опирающееся на результаты труда, а также создание категории старших руководящих сотрудников.
With respect to empirical research, psychopathy was not formally studied until the 1970s with the pioneering efforts of Robert Hare, his Psychopathy Checklist (PCL), and its revision (PCL-R). Что касается эмпирических исследований, психопатия не была научно изучена вплоть до 1970-х годов, пока не появилось новаторское исследование Роберта Харе в виде «Контрольного перечня признаков психопатии» (PSL) и их пересмотр (PSL-R).
Such re-marking shall be required only in those cases where the revision to the package design certificate involves a change in the letter type codes for the package design following the second stroke. Такое изменение маркировки производится только в тех случаях, когда пересмотр сертификата на конструкцию упаковки влечет за собой изменение буквенных кодов типа конструкции упаковки, указываемых после второй дробной черты.
The revision of practice affects everybody who is to be named or who notifies a change of name in Denmark when he or she has the said ties, irrespective of religion. Пересмотр этой практики затрагивает всех, кто будет именован в дальнейшем, или тех, кто уведомляет об изменении имени в Дании в случае следования указанным традициям, независимо от вероисповедания.
In 1994 the new Government submitted to CONPES for approval the Policy for Equality and Participation of Women (EPAM), which is currently being carried out and directs the revision of policies for women from the standpoint of a model of equitable development. В том же году новое правительство передало на согласование НСЭП "Политику во имя равноправия и участия женщин" (ЕПАМ), которая в настоящее время находится на этапе реализации и ориентирована на пересмотр различных политических подходов в отношении женщин с точки зрения модели справедливого развития.
The analysis from these processes informed the PEAP revision exercise and the PEAP 2004/2008 for the first time explicitly recognised gender inequality as a key poverty issue, causing both deprivation and inefficiency. Данные, полученные в результате этих процессов, позволили произвести пересмотр ПИН, и в Плане искоренения нищеты на 2004-2008 годы впервые открыто признано гендерное неравенство в качестве ключевой проблемы нищеты, влекущей за собой обнищание и неэффективность.
These measures include the incorporation of human rights education and education for conflict resolution in the curriculum, revision of school curricula and rewriting of textbooks to eliminate historical distortions, teacher-training programmes for peace educators, and multi-cultural programmes for youth who will be tomorrow's leaders. Эти меры предусматривают включение в учебные планы образовательных программ по правам человека и урегулированию конфликта, пересмотр учебных планов, внесение изменений в учебники для ликвидации искажений исторических фактов, программу подготовки преподавателей в целях их служения идеалам мира и многокультурные программы для будущих руководителей.
Prior to the 1979 amendments, the Ordinance provided that decontrolled property was not to be regulated by the Rent Ordinances which placed restrictions on the revision of rent or termination of the lease contract if the lessee was a national of Malta. До внесения поправок в 1979 году этим Указом предусматривалось, что освобожденная от государственного контроля собственность не подлежит регулированию Указами об арендной плате, которые налагали ограничения на пересмотр арендной платы или прекращение договора об аренде в том случае, если арендатором являлся гражданин Мальты.
d) Award of purchase orders with second phase competition-systems permitting ongoing revision of offers and the changing of specifications d) Выдача закупочных заказов с проведением конкурса на втором этапе -системы, допускающие текущий пересмотр оферт и внесение изменений в спецификации
Another said that, although his Government supported the use of the Regional Seas Programme to implement the Global Programme of Action, certain actions, such as the revision of a protocol, should be decided on by the Governments concerned and not by UNEP. Другой представитель заявил, что, несмотря на то, что его правительство поддерживает использование Программы по региональным морям для осуществления Глобальной программы действий, определенные действия, например, пересмотр того или иного протокола, должны определяться заинтересованными правительствами, а не ЮНЕП.
As emphasized in document WP., adopting a variety of procedures for revising treaty-related instruments is unlikely to prove satisfactory because each revision would depend on the specific procedure provided for in the treaty and the procedure could turn out to be lengthy. Как подчеркивается в документе WP., применение различных процедур пересмотра документов конвенционного характера, по-видимому, не обеспечивает удовлетворительной процедуры: каждый пересмотр обуславливается применением конкретной процедуры, предусмотренной в договоре; такая процедура в любом случае окажется весьма продолжительной.
The Centre has recently undertaken a thorough and comprehensive revision of its information programme, both reviewing and renewing its overall information strategy as to policy, goals, target readerships and methods of work. Недавно Центр провел тщательный и всесторонний анализ своей информационной программы, осуществив при этом пересмотр и обновление своей общей стратегии в области информации с точки зрения политики, целей, охвата общественных групп и методов работы.
Furthermore, since mid-2002, a strategic dialogue has taken place between UNHCR and UNICEF, with a view to strengthening the collaboration between the two organizations, to be followed by a revision of the 1996 memorandum of understanding. Кроме того, с середины 2002 года ведется имеющий стратегическое значение диалог между УВКБ и ЮНИСЕФ в целях активизации сотрудничества между этими двумя организациями, по итогам которого будет произведен пересмотр меморандума о взаимопонимании 1996 года.