Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
It is expected that the development of the external application module for grantees will be completed by the end of 2008 with the addition of features such as the revision of proposed budgets and the acknowledgement of the receipt of grants. Ожидается, что разработка внешнего заявочного модуля для получателей субсидий будет завершена к концу 2008 года, при этом в нем будут дополнительно предусмотрены такие функции, как пересмотр предлагаемых бюджетов и подтверждение получения субсидий.
This revision aimed at clarifying remaining uncertainties, improving the Green Card as a document for controlling authorities in some cases, improving its contractual aspect and providing practical information to the policyholder, on either the Green Card or the CoB Website. Этот пересмотр имел целью уточнить остававшиеся неопределенные моменты, усовершенствовать "зеленую карту" как документ, используемый в некоторых случаях контрольными органами, улучшить ее договорный аспект и обеспечить наличие практической информации для владельца страхового полиса либо на самой "зеленой карте", либо на веб-сайте ССБ.
The secretariat provided information on the present status of the Convention's protocols, and drew special attention to the revision of the Gothenburg Protocol and the requests made to the Working Group. Секретариат предоставил информацию о ходе осуществления протоколов к Конвенции и обратил особое внимание на пересмотр Гётеборгского протокола, а также просьбах в адрес Рабочей группы.
The educational reform in Turkmenistan has included a revision of secondary school curricula, the countrywide introduction of classes in foreign languages and physical education, and also new rules for acceptance in secondary and higher educational establishments. В рамках реформы образования в Туркменистане осуществлены пересмотр учебных программ средних школ, повсеместное введение уроков иностранных языков, физкультуры, а также новые правила приема в средние и высшие учебные заведения страны.
While taking note of the ongoing revision of the Administration Police Act, the Committee notes with deep concern the numerous and consistent allegations of widespread use of torture and ill-treatment of suspects in police custody. Принимая к сведению текущий пересмотр Закона об административной полиции, Комитет с глубокой обеспокоенностью отмечает многочисленные и заслуживающие доверия утверждения о широкомасштабном применении пыток и жестокого обращения с подозреваемыми в полиции.
UNICEF also supports the integration of equity and inclusion issues in the development, revision and appraisal of education sector plans, with a special focus on the most disadvantaged children in society, including children with disabilities. ЮНИСЕФ также поддерживает интеграцию вопросов равенства и инклюзивности в процесс развития, пересмотр и оценку планов в области образования, уделяя особое внимание детям, находящимся в наиболее неблагоприятном положении, в том числе детям-инвалидам.
(b) The need for modification of the risk-based approach of OIOS to work planning for internal audit, involving revision of the OIOS risk assessment framework to include the effect of controls that management has put in place in the assessment of residual risk. Ь) необходимости изменения подхода УСВН к разработке своих планов работы для целей внутренней ревизии с учетом существующих рисков, что предполагает пересмотр системы оценки рисков в УСВН с целью включения воздействия мер контроля, которые руководство принимает при оценке остаточного риска.
To determine what actions it may wish to take with regard to the recommendations of the EGTT for enhancing the implementation of the technology transfer framework including the revision of the framework if necessary. Ь) определить, какие меры он, возможно, пожелает принять в связи с рекомендациями ГЭПТ в целях активизации осуществления рамок для передачи технологий, включая, в случае необходимости, пересмотр этих рамок.
The revision of the HIV/AIDS service lines according to the division of labour recommended by the GTT, and strengthened monitoring and evaluation, will help to document and address gaps. Пересмотр линий обслуживания в области ВИЧ/СПИДа согласно схеме разделения труда, рекомендованной ГЦГ, и укрепление системы контроля и оценки поможет задокументировать и заполнить эти пробелы.
The evaluation of gender mainstreaming, for example, led to revision of the UNDP gender action plan for 2006-2007. Например, в результате оценки деятельности по актуализации гендерной проблематики был произведен пересмотр плана деятельности ПРООН в гендерной области на 2006 - 2007 годы.
The first step in this process consists of the revision of the audit programme to enable managers and auditors to examine observations, to map risks, to reassess risk tolerance, and to identify proper controls and monitoring. Первым шагом в этом процессе является пересмотр программы проведения ревизий, с тем чтобы предоставить руководителям и ревизорам возможность изучить замечания, определить риски, вновь оценить степень терпимости к рискам и определить надлежащие меры контроля и мониторинга.
The colour of the entry for each chapter in the matrix indicates the current stage of that chapter as it goes from first posting for comment, revision and finally ready for consideration by the Statistical Commission. Каждая глава в матрице выделена определенным цветом, отражающим один из следующих этапов, на котором находится работа над соответствующей главой: первоначальное размещение для получения замечаний, пересмотр и, наконец, готовность для рассмотрения Статистической комиссией.
The Government is yet to undertake a comprehensive revision of laws, which should address such areas of discrimination as the right to citizenship by descent from the mother and the right to non-discrimination in inheritance of land and other property. Правительству еще предстоит провести коренной пересмотр законов, в ходе которого должны быть проанализированы такие области дискриминации, как право на гражданство без согласия матери и право не подвергаться дискриминации при наследовании земли и другой недвижимости.
The revision of competition law provisions in the last decade has been characterized with the introduction of leniency programmes among other emerging issues in competition enforcement. Пересмотр положений законодательства в области конкуренции за последнее десятилетие характеризовался в том числе принятием программ снисхождения к сотрудничающим сторонам в рамках правоприменительной практики в области конкуренции.
In view of the concerns about the tight schedule for the preparation of the PM assessment report (September 2007), it was proposed to have an update to the report after 2007, which could provide input to a possible revision of the Gothenburg Protocol. С учетом озабоченностей, высказанных в отношении жесткого графика подготовки доклада об оценке ТЧ (сентябрь 2007 года), было предложено обновить этот доклад после 2007 года, что позволит внести вклад в возможный пересмотр Гётеборгского протокола.
a. Processes of revision of applicable legislation with a view to prohibiting and criminalizing the recruitment and use of children by armed forces and armed groups; а. пересмотр применимых законодательных норм в целях запрещения и объявления уголовно наказуемыми деяниями вербовки и использования детей вооруженными силами и вооруженными группами;
The revision of the sanctions' regime for collective persons is, thus, another proposal in this Action Plan with the goal of sanctioning the entities which operate under the logic of a parallel and illegal economy. Еще одним предложением, включенным в План действий, является пересмотр режима санкций для юридических лиц с целью обеспечить возможность применения санкций в отношении организаций, которые действуют в сфере нелегальной экономики и скрывают свою деятельность.
(a) The revision of article 24 did not offer a new opportunity to restore to those who had earlier failed to submit their request for restoration within a statutory one-year deadline; а) пересмотр статьи 24 не предоставляет новой возможности восстановления для тех, кто ранее не подал заявление о восстановлении на протяжении установленного статьей предельного срока, равного одному году;
He also supported a revision of the decision sheet to include potential hostile action as an additional element in calculating mission factors, as well as the welfare recommendations. Он также поддерживает пересмотр схемы исчисления коэффициентов для учета потенциальной возможности боестолкновений в качестве дополнительного элемента при вычислении коэффициентов для миссий, а также рекомендации, касающиеся благополучия.
Indonesia stated that while it is aware of the long process involved in the comprehensive revision of the Penal Code, the Government is currently considering the amendment of article 351 of the Code on ill-treatment. Индонезия заявила, что, хотя ей известно о том, что комплексный пересмотр Уголовного кодекса является длительным процессом, правительство в настоящее время рассматривает возможность изменения статьи 351 Кодекса о жестоком обращении.
While welcoming the planned revision of the Criminal Code, CAT was concerned at the lack, in the existing Code, of provisions containing an explicit definition of torture and criminalizing torture. Приветствуя запланированный пересмотр Уголовного кодекса, КПП выразил обеспокоенность в связи с отсутствием в действующем Кодексе положений, содержащих четкое определение пыток и квалифицирующих их в качестве уголовно наказуемых преступлений.
In looking towards the 2010 NPT Review Conference, we will concentrate on the priority areas of nuclear disarmament, transparency and confidence-building measures, the de-alerting of nuclear weapons, the revision of the nuclear doctrine and effective safeguards against proliferation. В преддверии Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора мы будем уделять главное внимание таким приоритетным областям, как ядерное разоружение, транспарентность и меры укрепления доверия, снятие ядерных вооружений с боевого дежурства, пересмотр ядерной доктрины и эффективные гарантии от распространения.
The Committee against Torture had just revised its own guidelines when the reporting guidelines for the common core document had been approved by the chairpersons of bodies established under international human rights instruments and the inter-committee meeting and it had therefore not undertaken any further revision at that time. Комитет против пыток только что завершил пересмотр собственных руководящих принципов, когда руководящие принципы подготовки общего базового документа были одобрены председателями органов, созданных на основании международных договоров по правам человека, и межкомитетским совещанием, и он, следовательно, на тот момент не стал проводить новый пересмотр.
At the same time, in April 2004, the Human Rights Organs carried out comprehensive revision of the official directives on investigation and resolution of human rights infringement cases. Наряду с этим в апреле 2004 года органами по правам человека был проведен всеобъемлющий пересмотр официальных инструкций, касающихся рассмотрения и вынесения решений по делам о нарушении прав человека.
Partial revision of the Asylum Act and comprehensive Частичный пересмотр Закона об убежище и полный пересмотр