Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
The revision of the Rules offers a good opportunity to insist on the obligation of authorities to ensure free, fair and transparent access to a facility's medical services by providing a sufficient number of qualified, independent physicians in all facilities. Пересмотр Правил дает благоприятную возможность заострить внимание властей на их обязанности обеспечивать свободный, справедливый и транспарентный доступ к медицинским услугам в любом заведении путем укомплектования всех заведений достаточным количеством квалифицированных независимых врачей.
The revision of the Rules offers an excellent opportunity to revisit States' commitment to addressing the needs of persons deprived of liberty, with full respect for their inherent dignity and fundamental rights, and to adhering strictly to international human rights instruments. Пересмотр Правил дает благоприятную возможность вновь заострить внимание на обязанности государств учитывать потребности лиц, лишенных свободы, на основе полного уважения их достоинства и фундаментальных прав и строго соблюдать положения международных правозащитных документов.
(e) The revision of the Family Litigation Act, which came into force in March 2010; е) пересмотр Закона о рассмотрении семейных споров, вступившего в силу в марте 2010 года;
The Acting Chief Justice of the Supreme Court set the revision of the Rules of Court as a priority for the October 2012 court term. Исполняющий обязанности главного судьи Верховного суда определил пересмотр регламента этого суда в качестве приоритетного направления деятельности на срок правомочий суда данного состава, начавшийся в октябре 2012 года.
I also encourage the country's political actors to adopt a consensual legislative agenda that includes priority legislation and the revision of key codes to promote the rule of law and socio-economic development. Я также призываю политических деятелей страны выработать согласованный план работы в законодательной области, который включал бы в себя приоритетные законодательные акты и пересмотр важнейших кодексов в целях укрепления верховенства права и обеспечения социально-экономического развития.
It firmly underscored, however, that any revision of the system of rotation must be discussed first in regional groups, before being considered by the Working Group. Вместе с тем оно особо указало, что любой пересмотр системы ротации надлежит сначала обсудить в региональных группах, а затем уже рассматривать в рамках Рабочей группы.
The Secretary-General indicates that it has been determined that the revision of the deployment schedule will not have an impact on the value and timing of the quantitative benefit projections previously reported. Генеральный секретарь отмечает, что было определено, что пересмотр графика внедрения не окажет воздействия на значение и временные рамки прогнозов в отношении количественных выгод, о которых сообщалось ранее.
(b) Expedite the revision of its Code of Criminal Procedure in order to bring it into line with international human rights standards. Ь) ускорить в этой связи пересмотр своего Уголовно-процессуального кодекса в целях его приведения в соответствие с международными нормами в области прав человека.
In any event, the revision of the special electoral roll for the provincial election had been held under the strict supervision of the Court of Cassation, the highest court in France. Во всяком случае, пересмотр специальных избирательных списков для выборов в провинциях проводится под строгим надзором Кассационного суда - высшего суда Франции.
At present there is an ongoing revision of the work of the R-CAC led by an Inter-Agency Steering Committee in connection with the renewal of the contract for running the R-CAC. В настоящее время в связи с продлением контракта на управление ЦОКР ведется очередной пересмотр его работы, возглавляемый Межучрежденческим руководящим комитетом.
Organizations of the United Nations system supported a review and revision of the Inter-Agency Advisory Panel, as called for in recommendation 3. Организации системы Организации Объединенных Наций поддержали обзор и пересмотр со стороны Межучрежденческой консультативной группы, как об этом говорится в рекомендации 3.
In Burundi, Liberia and Rwanda the creation of an independent taxation authority and the revision of tax policies with United Nations technical support have led to significant increases in public revenue collection. В Бурунди, Либерии и Руанде создание независимого налогового управления и пересмотр налоговой политики при технической поддержке со стороны Организации Объединенных Наций привели к значительному увеличению государственных доходов.
During the 2012/13 period, DFS undertook a complete revision of field requirements, considering the new terms and conditions of contracts with food suppliers in peacekeeping operations that will need to be supported by the system. В течение периода 2012/13 года ДПП провел полный пересмотр потребностей на местах, рассмотрев новые нормы и условия договоров с поставщиками продовольствия в миротворческих операциях, которые должны будут поддерживаться системой.
It was consequently agreed that the word "amendment" as it appeared later in that provision would also be replaced with the word "revision". С учетом этого было выражено согласие о том, чтобы заменить слово "поправка", которое использовано ниже в тексте этого положения, словом "пересмотр".
As an effort to align this standard fully with the provisions of subsection 6.8.3.2 a revision of the standard was launched and provided to the participants of the Joint Meeting. В качестве попытки привести данный стандарт в полное соответствие с положениями подраздела 6.8.3.2 был осуществлен его пересмотр, результат которого был представлен участникам Совместного совещания.
A revision of the asset management policy is under way in order to establish a new threshold for the acquisition of assets, taking into account the lessons learned during the first year of implementation and the feedback received from field missions. В настоящее время проводится пересмотр политики в области управления имуществом с целью установить новый пороговый показатель для приобретения активов с учетом уроков, извлеченных в течение первого года осуществления, и отзывов, полученных от полевых миссий.
Meanwhile, a revision of the scope of modalities of the Strategic Dialogue Coordination Mechanism has been ongoing in light of the establishment of the International Support Group for Lebanon in September 2013 and the launch of the Lebanese Armed Forces 5-year Capabilities Development Plan. В то же время в свете создания в сентябре 2013 года Международной группы поддержки Ливана и начала осуществления пятилетнего плана Ливанских вооруженных сил по наращиванию потенциала проводится пересмотр круга ведения механизма координации стратегического диалога.
In order to improve the ability of the police force to effectively manage itself, the revision of procedures for standing offers, allocations and supply chain has been under way since October 2013. С октября 2013 года в целях наращивания потенциала полиции по осуществлению эффективного управления своей деятельностью проводится пересмотр действующих инструкций, системы финансирования и материально-технического обеспечения.
It should also take all measures, including in its Code of Criminal Procedure which is currently under revision, to ensure that detained persons enjoy all legal guarantees, in compliance with articles 9 and 14 of the Covenant. Ему также следует принять все меры, в том числе в рамках своего Уголовно-процессуального кодекса, пересмотр которого проводится в настоящее время, с тем чтобы обеспечить предоставление задержанным всех правовых гарантий в соответствии со статьями 9 и 14 Пакта.
The United Nations provided support to enhance knowledge and awareness of the need to protect women's property and inheritance rights among those responsible for the development, revision and implementation of relevant legal frameworks and processes. ЗЗ. Организация Объединенных Наций оказала поддержку в углублении знаний и повышении степени осведомленности тех, кто отвечает за разработку, пересмотр и осуществление соответствующих норм правового регулирования и процессов, о необходимости защищать имущественные и наследственные права женщин.
The inter-agency Harmonized Approach to Cash Transfers Advisory Committee had decided to undertake the revision following the joint audit and the global assessment commissioned by the Advisory Committee. Межучрежденческий Консультативный комитет по согласованному подходу к переводу денежных средств принял решение провести пересмотр после завершения совместной ревизии и глобальной оценки, инициированной Консультативным комитетом.
The revision of the national health policy should be considered in the framework of the current political situation and build on small, carefully planned steps in accordance with the current State-building process. Пересмотр национальной политики в области здравоохранения следует рассматривать в рамках нынешней политической ситуации, и следует продвигаться вперед небольшими, тщательно продуманными шагами с учетом текущего процесса государственного строительства.
Following an initial review by an international panel of experts, it was decided that the revision should be carried out in two stages according to the two main cross-classification axes of ISCED: level and field of education. После первоначального обзора, проведенного международной группой экспертов, было принято решение о том, что этот пересмотр будет происходить в два этапа в соответствии с двумя сквозными классификационными переменными МСКО: уровнем и областью образования.
The 2003 revision of the Constitution had provided for Romanian citizens belonging to national minorities to express themselves in their mother tongue in any court of law, although specific procedures differed between the civil and criminal branches. Проведенный в 2003 году пересмотр Конституции предоставил румынским гражданам, принадлежащим к национальным меньшинствам, высказываться на родном языке в любых судах, хотя отдельные процедуры его использования различаются в гражданском и уголовном судопроизводстве.
This revision is a major change of the GP requirements for stationary sources changing both the name, scope and ELVs for the source categories. Настоящий пересмотр является кардинальным изменением требований по Гётеборгскому протоколу для стационарных источников и касается изменения наименований, охвата и ПЗВ для категорий источников.