| This section concerns the revision of the constitution (223 - 226 articles). | Глава VIII. Пересмотр Конституции (статьи 137-142). |
| The Republic of Korea welcomed the revision of the Exit-Entry Administration Law on the refugee status determination process. | Республика Корея приветствовала пересмотр Закона о регулировании въезда и выезда, касающегося процесса определения статуса беженца. |
| The agreements provide an interim solution, until the revision of the International Undertaking has been completed. | Эти соглашения дают временное решение до тех пор, пока не будет завершен пересмотр Международного проекта. |
| Other measures included teacher-training programmes and the revision of textbooks in order to eliminate stereotypes. | В числе других мер следует назвать программы повышения квалификации преподавательского состава и пересмотр учебников в целях устранения стереотипов. |
| The revision also included estimates of own-account production of households and owner-occupied dwellings. | Пересмотр также включал в себя разработку оценок по производству домохозяйств для собственного потребления и по жилищам, занимаемым владельцами. |
| The timeline for completion of the update and revision of the IMO/ILO/UNECE Guidelines would be 2013. | Завершить обновление и пересмотр руководства ИМО/МОТ/ЕЭК ООН следует в 2013 году. |
| 13.2 The revision of school textbooks to eliminate stereotyped images of women and girls. | 13.2 Пересмотр содержания школьных учебников с целью изъять из них материалы, закрепляющие стереотипные представления о роли женщин и девочек. |
| The ZCEA has influenced the revision of the school civics syllabus to incorporate human rights education since 1993. | В 1993 году ЗАГ стала оказывать влияние на пересмотр школьного курса граждановедения, с тем чтобы включить в него курс образования в области прав человека. |
| revision of the coding system in collaboration with EAN | пересмотр системы кодирования в сотрудничестве с Международной ассоциацией по кодированию потребительских товаров |
| It shall set out the grounds on which revision is sought and be accompanied by supporting documentation. | Оно должно быть мотивированным и должно сопровождаться материалами, которые могли бы оправдывать пересмотр. |
| We hope that the Committee will soon finalize the revision of its Guidelines concerning listing and delisting requests. | Надеемся, что Комитет вскоре завершит пересмотр своих принципов, которыми он руководствуется в отношении запросов о внесении в Перечень или изъятии из него. |
| The cooperation ecosystems related to has involved rehabilitation, education and livelihoods projects as well as a revision of the relevant environmental law. | В рамках сотрудничества, связанного с экосистемами, были осуществлены проекты в области восстановления, образования и создания источников средств к существованию, а также был проведен пересмотр соответствующего экологического законодательства. |
| Substance/annex for which revision of baseline data had been requested | Вещество/приложение, по которому подана заявка на пересмотр данных о базовом уровне |
| The meeting included a comprehensive revision of the United Nations e-Government Survey questionnaire and a proposal for new indicators. | Это совещание включало всесторонний пересмотр вопросника Организации Объединенных Наций, предназначенного для проведения обследования Организации Объединенных Наций по вопросам электронизации государственного управления, и вынесение предложений относительно новых показателей. |
| In order for the recommendations to be monitored more efficiently, there is a need for a revision and update in respect of the status of implementation. | Для более эффективного контроля за выполнением рекомендаций необходимо проводить пересмотр и обновление информации о ходе выполнения. |
| In the meantime, the Federal Council has begun the revision of the Federal Act concerning Travellers Engaging in Commerce. | Тем временем, Федеральный совет начал пересмотр федерального закона о коммивояжёрах. |
| Even a partial revision of the post-Soviet order in the direction of an increased Russian grip on ex-Soviet states or satellites would drastically change EU strategy and security policy. | Даже частичный пересмотр постсоветского порядка в сторону усиления контроля России над бывшими советскими республиками или сателлитами приведет к резкому изменению стратегии ЕС и его политики безопасности. |
| Japan's unilateral revision of Article 9, viewed against the backdrop of its new nationalism, would isolate Japan from virtually the whole of Asia. | Односторонний пересмотр Пункта 9 на фоне нового национализма в Японии изолирует ее от всех азиатских государств. |
| The main accomplishment by his government was a revision of the Danish constitution, voted into law in a referendum held in 1953 simultaneously with the parliamentary elections. | Главным достижением его кабинета стал пересмотр датской конституции, изменения в которую были приняты во время референдума 1953 года. |
| Nevertheless, the right of revision was always conceived of within the framework of new issues that the accused or the accuser made known to the tribunal. | Право на пересмотр всегда касается новых фактических обстоятельств, которые обвиняемый или обвинитель доводят до сведения суда. |
| And, as you know, the revision of the eight per thousand Church tax is approaching and will be the subject of our next cabinet meeting. | И, как вы знаете, пересмотр Церковного налога приближается и будет на повестке дня следущего заседания кабинета министров. |
| The revision increased the total cost of the project to about US$ 890,000 from an initial US$ 850,000. | Пересмотр предполагает увеличение общей стоимости проекта с 850000 до 890000 долл. США. |
| It welcomed the revision of Panama's penal code, but expressed concerns about prison conditions and the length of time provided for courts to pass sentences. | Великобритания с удовлетворением отметила пересмотр Уголовного кодекса Панамы, но выразила обеспокоенность условиями содержания под стражей и длительностью процесса вынесения судебных приговоров. |
| Current account balance revision analysis based on actuals (unadjusted) | Пересмотр баланса по текущим операциям по сравнению с фактическими |
| In that regard, AFJCI recommended the complete revision of the Personal and Family Code, some whose articles seriously undermined the rights of persons. | В этой связи АЖЮКИ призвала провести полный пересмотр Семейного кодекса, поскольку в некоторых его статьях допускаются грубые посягательства на права личности. |