By June 2011, the number of displaced persons in camps had decreased to 634,000, prompting a downward revision of the process to $382 million. |
К июню 2011 года число остающихся в лагерях перемещенных лиц снизилось до 634000, что обусловило пересмотр этого призыва в сторону сокращения испрашиваемой суммы - до 382 млн. долл. США. |
Measures taken by Governments to reduce dropouts linked to early pregnancy included revision of education codes to allow teenage mothers to return to school. |
Меры, принимаемые правительствами в целях снижения процентной доли девушек, бросающих школу из-за ранней беременности, включали пересмотр законодательства в сфере образования, с тем чтобы позволить матерям-подросткам вернуться к обучению после рождения ребенка. |
It was noted that the revision of European air pollution reduction policies would benefit from the latest scientific methods and data developed under the effects-oriented programmes. |
Было отмечено, что последние научные методы и данные, разработанные в рамках программ, ориентированных на воздействие, внесут полезный вклад в пересмотр Европейской стратегии в области борьбы с загрязнением атмосферы. |
He endorsed the Commission's decision to complete the revision very shortly, so that it could focus on investor-State arbitration. |
Он приветствует решение Комиссии завершить его пересмотр в ближайшее время, с тем чтобы сосредоточиться на вопросах, касающихся арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государством. |
From the Family to Criminal Codes, from law of succession to nationality rights, a massive revision has been carried out to make the legal system and its instruments gender-sensitive. |
Для обеспечения того, чтобы правовая система и ее инструменты в большей мере учитывали гендерный фактор, был проведен масштабный пересмотр многих законов: от Семейного и Уголовного кодексов до положений о наследовании и правах гражданства. |
The figure will increase once contracts under the pending applications are signed or further existing contractors agree to a contract revision. |
Эта цифра будет возрастать по мере подписания контрактов, которые пока не оформлены из-за незавершенности рассмотрения заявок, или по мере увеличения числа уже имеющихся контракторов, которые соглашаются на пересмотр контракта. |
The Georgian delegation had indicated that the revision of the primary school textbooks was in itself a significant step for Georgia. |
Делегация Грузии сообщила, что пересмотр содержания учебников для начальной школы сам по себе является важным шагом для Грузии. Однако было бы полезно знать сроки, установленные для принятия дальнейших мер по реформе системы образования в целом. |
The Committee is further concerned that there is a need for legislative harmonization and the revision of the nomenclature which the State party uses to refer to persons with disabilities, in order to prevent derogatory language. |
Еще одним предметом озабоченности Комитета является то, что во избежание уничижительной терминологии необходимы гармонизация законодательства и пересмотр системы обозначения понятий, связанных с инвалидами. |
Since the final days of the Cold War, the US has been pushing Japan to rearm, and has officially supported a proposed revision of Article 9 of the postwar constitution, which bans Japan from having a military or waging war. |
С последних дней Холодной войны США постоянно подталкивают Японию к перевооружению и официально поддержали пересмотр Пункта 9 послевоенной конституции, который запрещает Японии принимать участие в военных операциях. |
In accordance with rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly, in cases where it was clear that substantial changes had occurred in States' relative capacity to pay, a revision of the scale of assessments could be undertaken. |
Правило 160 правил процедуры Генеральной Ассамблеи предусматривает, что в случае существенных изменений в относительной платежеспособности отдельных государств может быть произведен пересмотр шкалы взносов. |
United Nations Environment Programme and revision of the General Procedures Governing the Operations |
Объединенных Наций по окружающей среде и пересмотр общих |
Mr. Oenema presented proposals to contribute to the revision of the Gothenburg Protocol, mainly with respect to the NH3 abatement, including: |
Г-н Оенема представил предложения, призванные внести вклад в пересмотр Гётеборгского протокола. |
The Supreme Court will realize the control of indestructibility of laws, lawful correctness of given out by the legislative and executive branches of power, cassation revision of all other legal proceedings. |
Наивысшему Суду будет принадлежать контроль нерушимости законов, законной правильности выданных, законодательными и исполнительными органами постановлений, и кассационный пересмотр всех других судебных дел. |
Given such opposition, an actual revision of Article 9, rather than just a reinterpretation, does not seem feasible, especially while the avowedly pacifist Komeito party remains part of the ruling coalition. |
Учитывая такую позицию, не только переосмысление, но и фактический пересмотр 9 статьи не представляется возможным, особенно пока откровенно пацифистская партия Комэйто остается частью правящей коалиции. |
While this revision occurs, resources are diverted from production, which is less efficient and less well matched with consumer desires, resulting in a reduction in the value of output - a recession. |
Пока происходит пересмотр, ресурсы отвлекаются от производства, что менее эффективно и не так хорошо согласуется с желаниями потребителей, результатом чего становится снижение объема выпуска продукции - рецессия. |
The Ministry of Justice/Office of the Attorney-General has been notified of this deficiency, and it is currently conducting a review and revision of the Criminal Code of Ghana to ensure that domestic legislation matches its obligations under the Convention. |
Министерство юстиции/канцелярия Генерального прокурора знает об этом недостатке и в настоящее время проводит обзор и пересмотр Уголовного кодекса Ганы для обеспечения того, чтобы внутреннее законодательство согласовывалось с обязательствами страны по Конвенции. |
UNHCR will finalize revision of the 1991 Guidelines on the Protection of Refugee Women, taking carefully into account the findings of the UNHCR/donor evaluation and will put in place measures for their more effective implementation. |
УВКБ закончит пересмотр Руководящих принципов, касающихся обеспечения защиты женщин-беженцев, с должным учетом результатов оценки, проведенной УВКБ/донорами, и примет меры по обеспечению их более эффективного применения. |
Courage was needed to pursue the revision of some elementary codes, because the continued existence of a patriarchal society made it hard to achieve progress towards the full implementation of the Convention by ministries and by the machinery which had been established. |
Пересмотр некоторых основополагающих кодексов требует твердости и воли, поскольку сохранение в обществе патриархального уклада препятствует достижению прогресса на пути к полному осуществлению Конвенции министерствами и созданными в этих целях механизмами. |
In accordance with this principle, a thorough revision of all school textbooks used in basic education was undertaken in order to remove images which portrayed women as stereotypes or as inferior beings. |
В соответствии с этим принципом был произведен углубленный пересмотр всех школьных учебников системы базового образования с целью исключения из них стереотипных образов, принижающих женщину. |
The Working Party was also informed about the revision of the provisions relating to rail Customs transit that is planned to be finalized within the next 3 to 4 years. |
Рабочая группа была также проинформирована о пересмотре положений, касающихся таможенного транзита при железнодорожных перевозках; этот пересмотр планируется завершить в течение последующих 34 лет. |
To protect the wages from the erosion due to increase in the Cost of Living, the Act provides for revision of minimum rates fixed at suitable intervals, such intervals not exceeding five years. |
Для защиты зарплат от эрозии, вызываемой ростом стоимости жизни, законом предусмотрен пересмотр установленных минимальных размеров зарплаты в разумные промежутки времени, не превышающие пяти лет. |
It is expected that under the aegis of common services, there will be a need for many more changes, and this will also have an impact on how UNDP progresses in its revision of the Financial Regulations and Rules. |
Ожидается, что в рамках общего обслуживания потребуется осуществить еще много дополнительных изменений, и это также окажет воздействие на то, как ПРООН осуществляет пересмотр своих Финансовых правил и положений. |
The proposed revision to the Consolidated Resolution would link definitions under the 1958 Agreement with those of "gtr 0" for regulations under the 1998 Agreement. |
Предлагаемый пересмотр Сводной резолюции позволит увязать определения, используемые в рамках Соглашения 1958 года с определениями "гтп 0". |
In the legal field, in 2008 - 2009 work focused on two areas in particular: revision of the 1988 Strasbourg Convention on the Limitation of Liability of Owners of Inland Navigation Vessels (CLNI) and a draft crewmembers' certificate. |
В юридической области в течение периода 2008-2009 годов работа проводилась главным образом по двум темам: пересмотр Страсбургской конвенции об ограничении ответственности на внутреннем водном транспорте 1988 года (КООВВТ) и проект аттестации судоводителя. |
The Integrated Coordination Office also coordinated the revision of the inter-agency contingency plan in close collaboration with the Office for the Coordination for Humanitarian Affairs. |
В тесном сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарных вопросов Канцелярия по комплексной координации деятельности также координировала пересмотр межучрежденческого плана действий на случай непредвиденных обстоятельств. |