Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
The participants' representatives stated that annual revision of the staff assessment scales would keep the relativities between salaries and pensionable remuneration regularly aligned. Представители участников заявили, что ежегодный пересмотр ставок налогообложения персонала обеспечит регулярное согласование относительных размеров окладов и зачитываемого для пенсии вознаграждения.
Such matters had been settled through mediation and had resulted in compensation and the revision of the policies of the private sector institutions involved. Эти вопросы урегулировались с помощью посредничества и имели своим следствием выплату компенсации или пересмотр политики соответствующих учреждений частного сектора.
(c) Logistics: course currently under revision. с) материально-техническое снабжение: в настоящее время осуществляется пересмотр этого курса;
This proposal is being carefully examined since it would entail a revision of the UNOMIL mandate. Это предложение в настоящее время тщательно изучается, поскольку оно повлекло бы за собой пересмотр мандата МНООНЛ.
The representative stated that the Government envisaged some revision of its laws so that they might conform to modern legislation. Представитель сообщил, что правительство предусматривает осуществить определенный пересмотр законов, с тем чтобы они могли соответствовать современному законодательству.
Unfortunately, the Committee on Contributions had lacked the courage to provide for a general revision of the scale during the current year. К сожалению, у Комитета по взносам не хватило решимости осуществить общий пересмотр шкалы в текущем году.
CCAQ also supported the consequential revision of staff assessment rates, if that proved necessary. ККАВ также поддержал обусловленный этим пересмотр ставок налогообложения персонала в случае, если это окажется необходимым.
Its expansion and the revision of its mandate would require the consent of the legitimate authorities. Ее расширение и пересмотр ее мандата потребуют согласия законных властей.
Review and readjustment of the structure of the Council's subsidiary mechanisms, as well as revision of their mandates/working methods, also seem expedient. Представляется целесообразным провести обзор и корректировку структуры вспомогательных механизмов Совета и пересмотр их мандатов и методов работы.
The new Country Ordinance represents a complete revision of the system of admittance, abolishing the discriminatory provision. Новый декрет страны представляет собой полный пересмотр системы разрешений на въезд, ликвидируя дискриминационное положение.
Before discussing the Country Ordinance in more detail, it should be noted that a complete revision of its provisions is desirable. Прежде чем более подробно рассмотреть закон страны, следует отметить, что желателен полный пересмотр его положений.
The revision was to have been completed before the next regular elections in the spring of 1995. Такой пересмотр требовалось провести до очередных выборов весной 1995 года.
For this reason, Switzerland had undertaken a revision of its policy on cooperation for development. По этой причине Швейцария провела пересмотр своей политики в области сотрудничества в целях развития.
In addition, the marriage and family code in force since 1969 was currently under revision. Параллельно с этим осуществляется кардинальный пересмотр кодекса о браке и семье, действующего с 1969 года.
This procedure does not provide for judicial review by way of appeal or revision. Данная процедура не предусматривает судебный пересмотр путем обжалования или пересмотра.
His Government was committed to the idea of the GSP and was involved in a major revision of its own scheme. Его правительство выступает в поддержку концепции ВСП и в настоящее время проводит кардинальный пересмотр своей схемы.
This revision takes place periodically, or if a representative of the family presents a corroborated declaration. Такой пересмотр производится время от времени или в случае подачи представителем семьи заявления, подкрепленного соответствующими документами.
Another possibility could be a revision of article 4 of the Covenant itself, although there may be a certain danger in reopening the treaty. Другой возможностью является пересмотр статьи 4 самого Пакта, хотя открытие этого Пакта для пересмотра может быть связано с определенной опасностью.
Members of the Board were fully aware that that would require a revision of its mandate as contained in General Assembly resolution 40/131. Члены Совета полностью осознают, что для этого потребуется пересмотр его мандата, изложенного в резолюции 40/131 Генеральной Ассамблеи.
Some other delegations stressed that any revision to the mandated programme of work of the Department would have to be endorsed by the General Assembly. Некоторые другие делегации подчеркнули, что любой пересмотр санкционированной программы работы Департамента должен подлежать одобрению Генеральной Ассамблеей.
The revision of the margin range proposed by CCAQ should result in an upward adjustment of remuneration levels. Предлагаемый ККАВ пересмотр диапазона разницы должен привести к повышению размеров вознаграждения.
Prudence should be applied with regard to recommendations that involve such fundamental principles as universal representation and the possible revision of the Charter. Следует применять разумный подход в отношении рекомендаций, которые затрагивают такие фундаментальные принципы, как универсальное представительство и возможный пересмотр Устава.
Belgium therefore attaches no urgency to their revision. Поэтому в Бельгии не считают их пересмотр первоочередной задачей.
The revision should also encompass the problems of fraud and other criminal activities. Пересмотр должен также охватывать проблемы мошенничества и другой криминальной деятельности.
It did not appear desirable to establish a five-year moratorium for revision of the statute, as proposed by the International Law Commission. Вряд ли целесообразно устанавливать пятилетний мораторий на пересмотр устава, как это предлагается Комиссией международного права.