Moreover, as requested by the European Council, a revision of the directive on nuclear safety is currently being discussed by the European institutions with a view to strengthening the regulatory framework for nuclear safety. |
Помимо этого, по просьбе Совета Европы европейские учреждения в настоящее время проводят пересмотр директивы о ядерной безопасности с целью укрепления регулирующей основы ядерной безопасности. |
The CGE conducted three meetings in 2014, the key activities of which included the development of its 2014 - 2018 work programme, the revision of its rules of procedure and the stocktaking and review of the progress of implementation of the activities planned in the work programme. |
В 2014 году КГЭ провела три совещания, в число ключевых мероприятий которых входила разработка программы работы КГЭ на 2014-2018 годы, пересмотр ее правил процедуры, подведение итогов и обзор прогресса в ходе осуществления мероприятий, запланированных в соответствии с программой работы. |
MINUSMA will launch a revision of its Mission concept early in 2015, which will guide the review of the complementary military, police and support components' concepts that detail and support the implementation of the Mission concept. |
В начале 2015 года МИНУСМА начнет пересмотр концепции своей деятельности, по итогам которого будут внесены изменения в концепции ее военного, полицейского и гражданского компонентов, в целях конкретизации концепции Миссии и ее реализации. |
126.81 Speed up the promulgation of equality laws, specially the revision of the Persons and Family Code, as well as the law on inheritance, matrimonial regimes and gifts and bequests (Belgium); |
126.81 ускорить принятие законов о равных правах, особенно пересмотр Кодекса прав личности и семьи, а также закона о наследовании, имущественных отношениях в браке, дарении и завещаниях (Бельгия); |
Regarding the advance questions raised by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Slovenia on violence and discrimination against women, the delegation replied that the actual revision of the Penal Code would allow eventually repressing all forms of violence against women. |
В отношении вопросов о насилии и дискриминации в отношении женщин, предварительно поднятых Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Словенией, делегация ответила, что проводимый в настоящее время пересмотр Уголовного кодекса должен позволить в конечном итоге ликвидировать все формы насилия в отношении женщин. |
B. Review of progress in the implementation of the right to development including consideration, revision and refinement of the right to development criteria and operational sub-criteria |
В. Рассмотрение прогресса в деле осуществления права на развитие, включая рассмотрение, пересмотр и доработку критериев и оперативных подкритериев права на развитие |
The revision of laws and policies that prohibit or restrict access to reproductive health services, as recommended by WHO and other United Nations agencies, is essential for guaranteeing adolescents' reproductive health. |
Пересмотр законов и процедур, которые не обеспечивают или ограничивают доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья, который был рекомендован ВОЗ и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, существенно необходим для гарантирования охраны репродуктивного здоровья подростков. |
The region is expected to see its GDP grow by 4.2 per cent in 2012 and 4.8 per cent in 2013, a downward revision by 0.8 and 0.3 percentage points, respectively, from the previous forecast. |
Ожидается, что темпы роста ВВП стран региона составят 4,2 процента в 2012 году и 4,8 процента в 2013 году, что отражает пересмотр предыдущего прогноза в сторону понижения на, соответственно, 0,8 и 0,3 процентных пункта. |
The State Council twice amended the Regulations on the Administration of Commercial Performances, in 2005 and 2008, and completed the revision of the Regulations on the Administration of Entertainment Venues in 2006. |
Государственный совет дважды в 2005 году и 2008 году вносил изменения в Положения о порядке проведения коммерческих исполнений и в 2006 году завершил пересмотр Положений о порядке управления местами массовых зрелищ. |
In addition, Bureau members considered, among other possible amendments, the revision of the Convention's scope and definitions, in view of the red mud accident in Hungary, and the opening of the Convention to countries outside the ECE region. |
Кроме того, члены Президиума рассмотрели в числе других возможных поправок пересмотр сферы охвата и определений Конвенции в контексте аварии с утечкой красного шлама в Венгрии, а также открытия Конвенции для стран за пределами региона ЕЭК. |
While welcoming the revision of the Minimum Wage Order, the Committee notes with concern the persistence of wage gaps between women and men, the horizontal and vertical segregation of women and men in the labour market and the concentration of women in low-skilled jobs with low pay. |
Приветствуя пересмотр Указа о минимальной заработной плате, Комитет в то же время с обеспокоенностью отмечает сохраняющиеся различия в уровне оплаты труда женщин и мужчин, горизонтальную и вертикальную сегрегацию женщин и мужчин на рынке труда и преобладание женщин на низкооплачиваемых работах, не требующих высокой квалификации. |
The Administrative Committee noted that the Executive Committee of ECE (EXCOM) had concluded the revision of the ECE reform and invited the secretariat to report to the World Forum under agenda item 2.4 (see para. 17 below). |
Административный комитет отметил, что Исполнительный комитет ЕЭК (Исполком) завершил пересмотр реформы ЕЭК, и предложил секретариату проинформировать об этом Всемирный форум по пункту 2.4 повестки дня (см. пункт 17 ниже). |
Update of reporting tools, including a revision of the reporting templates and guidelines as well as the upload of default data to the reporting portal |
обновление инструментов отчетности, включая пересмотр типовых форм и руководящих принципов отчетности, а также загрузка дефолтных данных на портал отчетности |
(a) Support the revision and strengthening of existing regional programmes and action plans to incorporate, as appropriate, related thematic and cross-sectoral issues identified in the outcome document of the Conference; |
а) поддержать пересмотр и укрепление существующих региональных программ и планов действий путем включения в них, при необходимости, соответствующих тематических и межсекторальных вопросов, определенных в итоговом документе Конференции; |
(b) If bigger amendments are to be implemented, how to organize and split up the work of the Working Group on Development until its next meeting in April 2014, including the revision of the rules of procedure; |
Ь) если вопрос о внесении более существенных поправок будет решен положительно, то каким образом следует организовать и распределить работу Рабочей группы по развитию на период до ее следующего совещания в апреле 2014 года, включая пересмотр правил процедуры; |
The Chair of the Task Force on Integrated Assessment Modelling provided information on progress in the implementation of the workplan items for 2012 - 2013, in particular the contributions of the Task Force work to the revision of the Gothenburg Protocol. |
Председатель Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки предоставил информацию о прогрессе в осуществлении элементов плана работы на 2012-2013 годы, в частности о вкладе Целевой группы в пересмотр Гётеборгского протокола. |
It should lead the revision of the United Nations Guidelines for Consumer Protection in light of recent trends including the increased exposure of consumers to new products and marketing strategies, increased cross-border commerce in consumer products, and technological changes that affect consumers. |
Ей следует возглавить пересмотр Руководящих принципов Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей в свете недавних тенденций, включая рост воздействия на потребителей новых продуктов и маркетинговых стратегий, расширение международной торговли потребительскими товарами, а также технологические изменения, затрагивающие потребителей. |
(c) The revision of the Guide to Enactment of the Model Law on Cross-Border Insolvency (the UNCITRAL Model Law) and how the COMI factors identified for individual debtors might be applied to enterprise groups; |
с) пересмотр Руководства по принятию Типового закона о трансграничной несостоятельности (Типовой закон ЮНСИТРАЛ) и возможность применения в отношении предпринимательских групп факторов ЦОИ, касающихся индивидуальных должников; |
The Committee invited its members tasked with the revision of the questionnaire on the Convention and the preparation of the questionnaire on the implementation of the Protocol to present the outcomes of their work by 21 November 2014, for the Committee's consideration at its thirty-second session. |
Комитет просил своих членов, которым были поручены пересмотр вопросника по Конвенции и подготовка вопросника по осуществлению Протокола, представить результаты своей работы к 21 ноября 2014 года для рассмотрения Комитетом в ходе его тридцать второй сессии. |
While these provisions already provide for the lead role of the Board in recruitment procedures for the IEO Director, UNDP senior management is committed to reviewing these provisions as part of the revision of the UNDP evaluation policy. |
Хотя в соответствии с этими положениями Совет уже играет ведущую роль в процессе заполнения должности директора Независимого управления оценки, старшее руководство ПРООН выступает за пересмотр этих положений в рамках корректировки политики ПРООН в области оценки. |
Chile commended the Strategy for Roma Integration and the revision of the National Action Plan of the Decade of Roma Inclusion suggested by CERD, the ratification of CRPD and OP-CRPD and the steps taken to ratify OP-CAT. |
Чили высоко оценила Стратегию интеграции рома и пересмотр Национального плана действий на Десятилетие интеграции рома, предложенный КЛРД, ратификацию КПИ и ФП-КПИ и шаги, предпринятые для ратификации ФП-КПП. |
In its decision 43/101, the Statistical Commission requested the Statistics Division to prepare a timetable for the development of the 2020 World Population and Housing Census Programme, including the revision of the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses. |
В своем решении 43/101 Статистическая комиссия просила Статистический отдел составить график для разработки Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2020 года, включая пересмотр Принципов и рекомендаций в отношении переписей населения и жилищного фонда. |
Furthermore, in drafting the revised evaluation policy, UNFPA engaged closely with the Executive Board through a number of formal and informal consultations; and the revision of the evaluation policy has been guided by the advice and guidance of the Board. |
Кроме того, при разработке пересмотренной политики в области оценок ЮНФПА тесно взаимодействовал с Исполнительным советом в рамках ряда официальных и неофициальных консультаций, и пересмотр политики в области оценок осуществлялся на основе рекомендаций и указаний Совета. |
The Committee welcomes the revision of the Criminal Code to bring it into line with the Convention and the decision of the Constitutional Court of 2009, in which the Court considered that criminal provisions regarding adultery were discriminatory against women. |
Комитет приветствует пересмотр Уголовного кодекса для приведения его в соответствие с положениями Конвенции и решение Конституционного суда от 2009 года, в котором Суд постановил, что положения Уголовного кодекса, касающиеся супружеских измен, являются дискриминационными в отношении женщин. |
135.74. Ensure that future measures addressing torture and ill-treatment of detainees, including rehabilitation of victims and a revision of the mental health law are in full compliance with international standards (Sweden); |
135.74 обеспечить, чтобы будущие меры по недопущению пыток в отношении лиц, лишенных свободы, и жестокого обращения с ними предусматривали реабилитацию жертв и пересмотр законодательства в области психического здоровья, а также полностью соответствовали международным стандартам (Швеция); |