The current revision of the Act introducing measures for the maintenance of internal security must take account of the growing threat in Western Europe. |
Осуществляемый в настоящее время пересмотр Федерального закона о принятии мер, направленных на обеспечение внутренней безопасности, должен учитывать динамику угроз в Западной Европе. |
An integrated border management strategy is beginning to take shape, including the revision of the customs code, whose adoption features on Haiti's joint legislative agenda. |
Начинает формироваться комплексная стратегия пограничного контроля, включая пересмотр таможенного кодекса, принятие которого фигурирует в сводной законодательной программе Гаити. |
Implementation of some of those recommendations will require changes to policies and procedures and revision of working agreements with United Nations agencies that service ODCCP/UNDCP field operations. |
Для выполнения некоторых из этих рекомендаций потребуются изменения в стратегиях и процедурах и пересмотр рабочих соглашений с учреждениями Организации Объединенных Наций, обслуживающими полевые операции УКНПП/ЮНДКП. |
Faced with a number of vague allegations, Branch Office Conakry has undertaken a complete revision of its standard operating procedures for resettlement in order to provide greater transparency. |
Столкнувшись с рядом туманных заявлений, конакрийское отделение предприняло всесторонний пересмотр своих стандартных оперативных процедур переселения в интересах повышения уровня транспарентности. |
The revision of paragraph 5 of the draft resolution contributed to making it acceptable to Cuba and, we believe, to other delegations. |
Пересмотр пункта 5 проекта резолюции содействовал тому, что Куба, равно как и другие делегации, с ним согласилась. |
The revision of APs is a provision of the Convention to ensure that the programmes are dynamic frameworks responding to changing environments and taking into account lessons learned. |
Пересмотр ПД предусмотрен в Конвенции для обеспечения того, чтобы эти программы представляли собой динамические основы, соответствующие меняющимся условиям и учитывающие извлеченные уроки. |
In 2008, DOS undertook a review and revision of the methodology for the evaluation aspects of its oversight work. |
В 2008 году ОСН провел обзор и пересмотр методологии, относящейся к связанным с оценкой аспектам его работы по надзору. |
Following adoption of the Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone in Gothenburg (Sweden) in December 1999, the Convention will focus on the implementation, review and revision of existing protocols. |
После того, как в декабре 1999 года в Гётеборге (Швеция) был принят Протокол о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном, в рамках Конвенции особое внимание будет уделяться таким аспектам, как осуществление, обзор и пересмотр существующих протоколов. |
This includes teacher-training programmes and curriculum revision on the themes of human rights, peace, democracy, civics education, non-violence education, tolerance and international understanding, and linguistic and cultural diversity. |
Эта деятельность включает осуществление программ подготовки преподавателей и пересмотр учебных планов по таким темам, как права человека, мир, демократия, гражданское образование, воспитание в духе отказа от насилия, терпимость и взаимопонимание на международной арене, а также языковое и культурное разнообразие. |
This revision will also make possible the development of a database and a more user-friendly interface for the provision of collected good practices through the Internet. |
Этот пересмотр позволит также разработать базу данных и более удобный для пользователей интерфейс для представления собранной информации о надлежащей практике с использованием Интернета. |
The revision of educational plans allowed the decrease of pupils' tasks and created the possibility of organizing teaching activities within a five-day week. |
Пересмотр учебных планов позволил сократить объем материала, подлежащего усвоению учениками, и организовать учебный процесс на базе пятидневной недели. |
The revision of the reporting system, the enhancement of the dialogue with Member States and the deepening of cooperation with international and regional organizations are key elements for better implementation of Security Council resolution 1373. |
Пересмотр системы представления докладов, укрепление диалога с государствами-членами и углубление сотрудничества с международными и региональными организациями являются ключевыми элементами более успешного осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности. |
GRSG experts considered the OICA request for comments on the introduction of the term "revision" of an approval in the framework of the 1958 Agreement. |
Эксперты GRSG рассмотрели просьбу МОПАП о представлении замечаний относительно введения термина "пересмотр" официального утверждения в рамках Соглашения 1958 года. |
Business statistics: revision of handbook on industrial statistics |
Статистика предпринимательской деятельности: пересмотр руководства по промышленной статистике |
Collection of data, assessment of progress and revision of targets |
А. Сбор данных, оценка прогресса и пересмотр целевых показателей |
The revision of the Mines and Quarries Act has created more employment opportunities for women by allowing them to work underground. |
Пересмотр в 1994 году Закона о шахтах и рудниках расширил возможности женщин в области занятости, разрешив им работать под землей. |
Especially, with regard to Quebec, counsel argues that its constitutional revision opens the way for constitutional change in Ontario as well. |
В частности, приводя пример Квебека, адвокат утверждает, что проведенный там пересмотр конституции открывает путь для осуществления конституционных изменений и в Онтарио. |
The Party had subsequently revised that request in its correspondence of 30 May 2007 to seek revision of the data for the baseline year 1995 alone. |
Впоследствии Сторона пересмотрела эту просьбу в своей корреспонденции от 30 мая 2007 года, запросив пересмотр данных лишь по базовому 1995 году. |
Any revision of the ceiling should not result in developing countries being burdened with assessment rates that exceeded their capacity to pay. |
В любом случае пересмотр верхнего предела ставок не должен привести к тому, что ставки взносов, начисляемых развивающимся странам, будут превышать их возможности в плане платежеспособности. |
United Nations Development Programme: Comprehensive revision of the financial regulations and rules (13 January 2000) |
Программа развития Организации Объединенных Наций: всесторонний пересмотр финансовых положений и правил (13 января 2000 года) |
Issuance and revision of allotments and staffing table authorizations |
Утверждение и пересмотр ассигнований и штатных расписаний |
It was agreed that there was still scope for revision of the Guidance Document, particularly for housing. |
Участники пришли к мнению, что пересмотр Руководящего документа можно продолжить, особенно в части жилищного сектора. |
Performance management is being strengthened by a comprehensive revision of the Appointments, Promotions and Postings Board rules and procedures and by refining a 360-degree assessment for senior management. |
Совершенствованию управления деятельностью по выполнению поставленных задач способствует и комплексный пересмотр правил и процедур Совета по назначениям, расстановке кадров и продвижению по службе, а также уточнение методики всесторонней оценки работы сотрудников старшего управленческого звена. |
Furthermore, he hoped that the revision of the 1994 Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services could be completed by 2008. |
Кроме того, он надеется, что пересмотр Типового закона 1994 года о закупках товаров и услуг будет завершен к 2008 году. |
The Lomé Peace Agreement and the Truth and Reconciliation Commission report anticipated the revision of the current Constitution, which was adopted in 1991. |
В Ломейском мирном соглашении и в докладе Комиссии по установлению истины и примирению предусматривался пересмотр действующей конституции, которая была принята в 1991 году. |