Drafting, revision and approval of the organizational statutes of MINFAMU, as part of the adoption of the Constitution. |
Разработка, пересмотр и одобрение круга ведения Министерства по делам семьи и женщин в рамках утверждения Конституции. |
The Tribunal is actively employing administrative measures, including the revision of the intern-hiring rule discussed above, to retain talented staff members and interns. |
Трибунал активно принимает административные меры, включая пересмотр вышеупомянутого предписания о приглашении на работу стажеров, в целях удержания талантливых сотрудников и стажеров. |
Currently preparations are being made for a diplomatic conference for the revision of the Belgrade Convention. |
В настоящее время проводится подготовка к проведению дипломатической конференции с целью пересмотра Белградской конвенции; ее пересмотр, возможно, позволит уточнить ситуацию в связи с правами на перевозку. |
The revision concerns the Law on Employment in Industry, Commerce, and Trades and Ordinance I on the Labour Act. |
В настоящее время осуществляется всесторонний пересмотр законодательных положений о защите работающих по найму лиц в Лихтенштейне. |
WP. should consider if a revision is necessary, bearing in mind that the international driving permit may be obsolete in the future. |
Группа считает, что возможный пересмотр образца следует проводить в рамках специальной рабочей группы. |
Under this joint maintenance agency, UN/CEFACT will complete a revision of ISO 7372 through ISO TC/154. |
В рамках такого совместного проекта СЕФАКТ ООН завершит пересмотр ИСО 7372, привлекая к этой работе ТК 154 ИСО. |
The previous major revision, dating from 1995, related to nominal and real values of GDP, including its main components, for the period 19911994. |
Предыдущий серьезный пересмотр был осуществлен в 1995 году и затрагивал номинальные и реальные значения ВВП, включая основные его компоненты, за 1991-1994 годы. |
A major revision of the data on LBW is currently in progress and will adjust for the large percentage of births not weighed. |
В настоящее время ведется широкий пересмотр данных по ПВР, в рамках которого будет учтена значительная доля детей, не взвешиваемых при рождении. |
Ten years later, a constitutional revision transformed the presidency into an executive position, and Burnham succeeded Chung as President on October 6, 1980. |
В 1980 году, когда пересмотр конституции трансформировал должность президента в по-настоящему руководящую, Бёрнэм сменил Чжуна на этом посту 6 октября 1980 года. |
They attach great importance to the results, assuming that they will bring about a revision of policy priorities there towards a more pro-Abkhaz orientation. |
Они придают огромное значение их результатам, полагая, что те повлекут за собой пересмотр политических приоритетов в пользу более проабхазской ориентации. |
It was also pointed out that revision of the P-1-to-D-2 scale structure would have implications for the upper echelon. |
Указывалось также, что пересмотр структуры шкалы для классов С-1 - Д-2 повлияет на ставки для должностей высокого уровня. |
The revision of the original cost estimates reflects the discontinuation of payment of hazard duty allowance in the mission area effective 1 December 1996. |
Пересмотр первоначальной сметы расходов был произведен с учетом прекращения с 1 декабря 1996 года выплаты надбавки за работу в трудных условиях в районе деятельности миссии. |
The revision of the SRF will follow a two-tier approach combining empirical evidence and allowing for a sharper realignment of the organization's directions. |
Пересмотр ОСР будет осуществляться на основе двухуровнего подхода, в рамках которого обобщаются эмпирические данные и учитывается более резкая переориентация направлений деятельности организации. |
Looking forward, the General Assembly-mandated periodic review of the Peacebuilding Fund that was commissioned in July 2013 will guide the revision of the Fund's business plan in 2014. |
С учетом соображений долгосрочной перспективы Генеральная Ассамблея постановила, что пересмотр плана работы Фонда миростроительства в 2014 году будет проводиться исходя из результатов периодического обзора деятельности Фонда, мандат на осуществление которого было получен в июле 2013 года. |
The new legal provisions on parental leave promote the compatibility of career and family, while the revision of occupational pension schemes has improved the situation of part-time employees. |
Новые правовые положения, касающиеся порядка предоставления отпуска по уходу за ребенком, способствуют совмещению карьерных целей и семейных обязанностей, в то время как пересмотр профессиональных пенсионных программ содействует улучшению положения работников, работающих неполный рабочий день. |
Major topics were hiring new ED and a new legal person, financial issue including audit and fundraising, and revision of Access to nonpublic data policy. |
Основными темами встречи стали: поиск нового исполнительного директора и юриста, финансовые вопросы, включая аудит и сбор средств, а также пересмотр правил доступа к непубличным данным. См. |
Recent phylogenetic evidence indicates that this genus is the closest relative of the vervet monkey (Chlorocebus aethiops), suggesting nomenclatural revision. |
Последние филогенетические исследования указывают на то, что эти приматы являются ближайшими родственниками верветок (Chlorocebus aethiops), при этом предлагается пересмотр существующей классификации. |
The Board decided at that time to defer revision of the adjustment percentages until it considered the extension of the modified cost-of-living differential factors to General Service staff. |
Правление постановило в то время отложить пересмотр суммы коррективов в процентах до тех пор, пока оно не рассмотрит вопрос о распространении действия пересмотренных коэффициентов разницы в стоимости жизни на сотрудников категории общего обслуживания. |
The Committee also takes note of the 1996 revision of the immigration rules regarding residency status for foreign mothers who raise children of Japanese nationals. |
Комитет также принимает к сведению осуществленный в 1996 году пересмотр иммиграционных правил в том, что касается представления видов на жительство матерям-иностранкам, которые растят детей японских граждан. |
It also plans to collaborate on the revision of External Debt-Definition, Statistical Coverage, and Methodology. (Paris, 1988). |
Он также планирует провести совместными усилиями пересмотр публикации "Определение, статистический охват и методология внешней задолженности" (Париж, 1988 год). |
Significant steps have now been taken towards harmonization through collaborative initiatives like the revision of the SEEA, and the joint OECD/United Nations Statistics Division compilation of environmental indicators. |
В настоящее время в целях обеспечения согласования предпринимаются важные шаги в рамках осуществления таких совместных инициатив, как пересмотр СЭЭУ и составление сборника экологических показателей, совместно проводимое ОЭСР и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций. |
Women on the staff of the Ministry of Finance and Economy, aware of these injustices, have launched a trade union campaign for the revision of the law. |
Женщины, работающие в министерстве финансов и экономики, осознавая ту несправедливость, которой они здесь подвергаются, начали вести борьбу в рамках своих профсоюзных движений за пересмотр закона на предмет установления равенства и справедливости. |
This revision seeks to take account of the important impact of this article on the enjoyment by women of the human rights protected under the Covenant. |
Этот пересмотр призван отразить значительное воздействие этой статьи на реализацию женщинами прав человека, защищаемых Пактом. Статья З подразумевает, что все люди должны пользоваться правами, предусмотренными в Пакте, на равной основе и в полном объеме. |
He was also influential in establishing the Copyright Act of 1831, the first major statutory revision of U.S. copyright law. |
Закон об авторском праве США 1831 года - первый большой пересмотр законодательства Соединённых Штатов Америки в области авторского права. |
The revision of the World Health Organization (WHO) guidelines in 2013 will also make more people living with HIV eligible for treatment. |
Пересмотр рекомендаций Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в 2013 году расширил круг живущих с ВИЧ людей, которые будут иметь право на получение соответствующего лечения. |