| With the latest revision of the system in 1993, the system has become more flexible and powerful. | Последний пересмотр, проведенный в 1993 году, позволил повысить гибкость системы и расширить ее охват. |
| The revision of the composition and size of the Security Council, affecting permanent and non-permanent members alike, is imperative given the new global economic and political realities. | С учетом новых глобальных экономических и политических реалий пересмотр структуры и численного состава Совета Безопасности, в равной степени затрагивающий категории как постоянных, так и непостоянных членов, обретает крайне необходимый характер. |
| To proceed on the basis that simply a revision of the scales of assessment would provide a panacea to all financial ills is simplistic and misleading. | Руководствоваться тем, что простой пересмотр шкалы взносов станет панацеей для всех финансовых недугов, было бы слишком наивно и обманчиво. |
| 07.1.1 Preparation and revision of Guides relating to international commercial transactions (2) | 07.1.1 Подготовка и пересмотр руководств по ведению международных коммерческих сделок (2) |
| Specific activities include accreditation of the UNRWA Education Sciences Facility, the introduction of uniform examinations for community colleges and the joint revision of a study plan for vocational training. | К числу конкретных мероприятий относятся аккредитация Педагогического факультета БАПОР, введение единых экзаменов для колледжей общин и совместный пересмотр учебного плана профессионально-технической подготовки. |
| Since a larger proportional share would imply a further redistribution of resources from other regions, such a revision would require the careful consideration of the Board. | Поскольку более крупная пропорциональная доля будет означать дальнейшее перераспределение ресурсов из других регионов, такой пересмотр потребует тщательного рассмотрения Советом. |
| The revision should translate the new orientation of the UNCTAD programme into a new set of priorities and a corresponding reallocation of resources. | Этот пересмотр должен привести к тому, что новая ориентация программы ЮНКТАД будет учитывать новый комплекс первоочередных задач и соответствующее перераспределение ресурсов. |
| Human rights problems are dealt with frankly and appropriate actions suggested, including the revision of laws, release of detainees and adoption of other measures. | Проблемы прав человека становятся предметом откровенного обсуждения, и предлагаются соответствующие мероприятия, включая пересмотр законодательства, освобождение заключенных и принятие других мер. |
| It was the intention to initiate revision of the Criminal Code following parliamentary approval of the Revised Code of Criminal Procedure. | После утверждения парламентом пересмотренного Уголовно-процессуального кодекса планировалось начать пересмотр Уголовного кодекса. |
| A. Review and revision of investment-related legislation | А. Обзор и пересмотр законодательства об инвестициях |
| Mr. SUCHARIPA (Austria) said that economic growth was steadily gaining momentum as shown by macro-economic indicators and the upward revision of estimated GDP growth by the relevant international organizations. | Г-н СУХАРИПА (Австрия) говорит, что экономический рост постепенно стабилизируется, на что указывают макроэкономические показатели и пересмотр в сторону увеличения расчетного роста ВВП соответствующими международными организациями. |
| According to the same report, the Centre for Human Rights has conducted a comprehensive revision and evaluation of its programme in order to elaborate a new information strategy. | Согласно тому же докладу Центр по правам человека провел комплексный пересмотр и оценку своей программы для разработки новой информационной стратегии. |
| The Committee agreed that the Principles should be implemented and that they should be reviewed to consider whether revision was necessary. | Комитет согласился с тем, что Принципы должны выполняться и что необходимо будет произвести их обзор с целью определить, необходим ли их пересмотр. |
| The revision was based on the IMO 1992 study entitled Development of Human Resources in the Maritime Field 1992-2000. | Пересмотр Программы был выполнен на основе подготовленного ИМО в 1992 году исследования под названием "Развитие людских ресурсов в морской области на 1992-2000 годы". |
| Any revision of the Treaty must take place in accordance with its own provisions and certainly not earlier than the time specified therein. | Норвегия считает, что любой пересмотр Договора должен осуществляться в соответствии с предусмотренными в нем положениями и никак не ранее предусмотренных в нем сроков. |
| India considered that any revision of the Principles should aim at the better implementation of the agreed safety standards, and not at their dilution. | Индия считает, что любой пересмотр Принципов должен быть направлен на совершенствование работы по соблюдению согласованных норм безопасности, нежели на их подрыв. |
| The abuse of the immediate operational requirement procedure was an ongoing problem that the revision of the procedures manual sought to resolve. | Чрезмерное использование механизма, предусмотренного для удовлетворения безотлагательных оперативных потребностей (БОП) является актуальной проблемой, решению которой будет способствовать осуществляемый в настоящее время пересмотр сборника инструкций. |
| In any event, a revision of the scale should not in any circumstances result in the imposition of a greater burden on the developing countries. | В любом случае пересмотр шкалы не должен никоим образом приводить к увеличению бремени, возлагающегося на развивающиеся страны. |
| The current revision of the United Nations international trade concepts and definitions, which emphasizes the movement of goods across borders, is based largely on customs records. | Текущий пересмотр концепций и определений международной торговли Организации Объединенных Наций, в рамках которого внимание уделяется прежде всего перемещению товаров через границы, основывается в основном на данных таможенной статистики. |
| The Statistics Division indicated two milestones: the operational manual on integrated environmental and economic accounting, and the revision of SEEA in the long term. | Статистический отдел указал два целевых показателя: выпуск практического руководства по комплексному эколого-экономическому учету и пересмотр СЭЭУ в долгосрочной перспективе. |
| 1/ The recent comprehensive revision of the United States' national accounts does not allow direct comparisons between earlier forecasts prepared for 1995 and the actual outcome. | 1/ Проведенный недавно всеобъемлющий пересмотр системы национальных счетов в Соединенных Штатах не позволяет провести прямое сопоставление более ранних прогнозов на 1995 год и фактических показателей. |
| Mr. DIACONU said that such a revision of the guidelines would lead the Committee into territory that was clearly not part of its mandate. | Г-н ДИАКОНУ говорит, что пересмотр руководящих принципов вовлекает Комитет в сферу деятельности, которая явно выходит за рамки его мандата. |
| Bolivia: The Special Rapporteur welcomes the revision, in December 1995, of the law that previously made violence in the family a non-punishable offence. | Боливия: Специальный докладчик приветствует пересмотр в декабре 1995 года закона, который ранее объявлял насилие в семье правонарушением, не подлежащим наказанию. |
| The Special Rapporteur urges the Government to develop a systematic plan to address domestic violence that includes training, the collection of statistics, the revision of discriminatory laws and the provision of services. | Специальный докладчик призывает правительство разработать систематический план борьбы с бытовым насилием, который включал бы подготовку персонала, сбор статистических данных, пересмотр дискриминационных законов и предоставление услуг. |
| Voting timetable, revision of the electoral code | График проведения выборов, пересмотр избирательного кодекса |