Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
The Committee is also concerned that the State party has not yet finalized the revision of the Children's Act of 1992 which only applies to children under the age of 16. Комитет также обеспокоен тем, что государство-участник еще не завершило пересмотр Закона о детях 1992 года, который применяется только к детям моложе 16 лет.
Legislative priorities also include the revision of the Criminal Code, the Criminal Procedure Code, the Civil Code, the Code of Civil Procedure and the Commercial Code. В число основных законодательных мероприятий также входит пересмотр уголовного кодекса, уголовно-процессуального кодекса, гражданского кодекса, гражданско-процессуального кодекса, а также торгового кодекса.
Another factor which explains the overexpenditure is the revision of the remuneration of the members of the Tribunal which occurred twice during the financial period, in January 2011 and January 2012. Еще одним фактором, обусловившим перерасход средств, является пересмотр вознаграждения членов Трибунала, проведенный дважды в течение финансового периода - в январе 2011 года и в январе 2012 года.
The Intergovernmental Group of Experts will adopt a consolidated report covering the consultations on competition issues and the revision the United Nations Guidelines for Consumer Protection and submit the report to Trade and Development Commission. Межправительственная группа экспертов утвердит сводный доклад, охватывающий консультации по вопросам конкуренции и пересмотр Руководящих принципов Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей, и представит доклад Комиссии по торговле и развитию.
Provision of technical assistance to the Government, through monthly meetings, on reforming the military justice system, including the revision of the Military Code of Procedure, in compliance with international standards of due process Оказание в рамках ежемесячных совещаний технической помощи правительству по вопросам реформирования системы военной юстиции, включая пересмотр военно-процессуального кодекса в соответствии с международными стандартами надлежащей правовой процедуры
The annual revision of the special electoral roll is carried out between March and April, by the special administrative commissions, as established by article 189 of the Organic Law and the French electoral code. Ежегодный пересмотр специального избирательного списка осуществляется в период с марта по апрель специальными административными комиссиями, как это предусмотрено статьей 189 Органического закона и Избирательным кодексом Франции.
This initiative addresses many aspects of engaging in partnership with other organizations, including selection of partners; revision of partnership agreements; monitoring and evaluation; and the conclusion of projects, including risk-based audits. Эта инициатива затрагивает многие аспекты взаимодействия в рамках партнерства с другими организациями, включая подбор партнеров; пересмотр соглашений о партнерстве; мониторинг и оценку; и завершение проектов, включая ревизии на основе учета рисков.
At the fifth meeting of the Conference of the Parties, the Secretariat informed parties that it had reviewed the submissions received and it had determined that the information provided was insufficient to enable it to undertake a meaningful revision of the guidance at that time. На пятом совещании Конференции Сторон секретариат проинформировал Стороны о том, что он рассмотрел полученные материалы и установил, что на данном этапе он пока еще не располагает достаточной информацией, чтобы иметь возможность осуществить полноценный пересмотр руководящих указаний.
The revision of guidance material on enhancing the role of women in post-conflict electoral processes, developed jointly with the Department of Political Affairs and in coordination with UN-Women, UNDP and other partners, is on track for completion by February 2014. Пересмотр инструкции по усилению роли женщин в избирательных процессах в постконфликтный период, разработанных совместно с Департаментом по политическим вопросам и в координации со структурой «ООН-женщины», ПРООН и другими партнерами, должен быть завершен к февралю 2014 года.
More than an outcome, self-determination should be seen as a process subject to revision and adjustment, and its outcome must correspond to the free and voluntary choice of the peoples concerned, within a framework of human rights protection and non-discrimination. Самоопределение - это нечто большее, чем результат, его следует рассматривать как процесс, допускающий пересмотр и корректировку, а его результат должен соответствовать свободному и добровольному выбору соответствующих народов при обеспечении защиты прав человека и недискриминации.
Regarding educational measures, the National Institute is responsible for coordinating anti-discrimination actions in schools, including the revision of education material, capacitation of teachers, and publication of audio-visual material to disseminate the values of diversity, respect and tolerance among children. Что касается мер в сфере образования, то Национальный институт отвечает за координацию деятельности по борьбе с дискриминацией в школах, включая пересмотр учебных материалов, соответствующую подготовку учителей и выпуск аудиовизуальных материалов, пропагандирующих ценности многообразия, уважения и терпимости среди детей.
In the Democratic Republic of the Congo, the United Nations, along with international stakeholders, supported the implementation of the national police reform plan, including the revision of the legal framework and training for police officers, as well as introducing community-oriented policing in pilot areas. В Демократической Республике Конго Организация Объединенных Наций вместе с международными партнерами оказала поддержку осуществлению плана реформы национальной полиции, включая пересмотр правовой базы и подготовку офицеров полиции, а также осуществление полицейской деятельности на базе общин в экспериментальных районах.
Its work plan was adopted and focuses on: the proposal of measures to make the profession of boatmaster more attractive; the analysis of existing instruments; the revision of UNECE related Resolutions; the local knowledge requirements; the procedures for expert training and examination. Был утвержден ее план работы, в котором основное внимание уделено таким вопросам, как предложение о мерах по повышению привлекательности профессии судоводителя; анализ существующих инструментов; пересмотр соответствующих резолюций ЕЭК ООН; требования к знанию местных условий; процедуры профессиональной подготовки и зкзаменования экспертов.
Recalling that the next revision of the Blue Book was planned for 2016, the Working Party invited delegations to notify the secretariat of any new amendment to be made to the Blue Book in respect of their E waterway networks or ports. Напомнив, что следующий пересмотр Синей книги запланирован на 2016 год, Рабочая группа просила делегации проинформировать секретариат о любых возможных новых изменениях к Синей книге, касающихся их сетей внутренних водных путей категории Е и портов.
Sessions conducted for the 70 per cent completion of the revision of the SPLA Act of 2009 Проведены совещания, на которых на 70 процентов завершен пересмотр Закона о НОАС 2009 года
In 2015, this revision would not result in any change; however, it would result in a cumulated reduction of the estimated costs in the range of $1,700,000 over the remaining three years of the work programme. В 2015 году этот пересмотр не приведет к каким-либо изменениям; тем не менее, это обеспечит совокупное сокращение сметных расходов в размере порядка 1700000 долл. США за оставшиеся три года программы работы.
Many interlocutors anticipated delays in holding the polls, in view of the steps that remain outstanding, including the revision of the voters roll, the planned administrative census, the adoption of the electoral cycle road map and the budget. Многие собеседники прогнозировали отсрочки выборов ввиду того, что ряд мероприятий до сих пор не осуществлен, в том числе пересмотр списков избирателей, проведение запланированной административной переписи, принятие общего плана и бюджета избирательного цикла.
Note: Drawing revisions should be entered immediately after the drawing they replace and the revision also recorded in the Table, "Drawing Revisions", to Annex 1. Примечание: Пересмотренные чертежи должны следовать сразу же после чертежей, которые они заменяют, и пересмотр должен также записываться в таблицу "Пересмотренные чертежи", содержащуюся в приложении 1.
The revision addresses the potential impacts of the procedures, in particular in relation to insurance approaches to help DOEs address liability implied by the procedure, and to enable DOEs to better quantify and manage such liability. Пересмотр касается потенциального воздействия процедур, в частности подходов к страхованию, с тем чтобы помочь НОО в случаях возникновения ответственности, предусматриваемой данной процедурой, и позволить НОО более эффективно количественно оценивать такую ответственность и решать связанные с ней вопросы.
The CGE agreed to continue consideration of this issue at its 7th meeting, planned to be held in September 2012, by which time the revision of the CGE training materials, which would form the basis for the e-learning programmes, is expected to be finalized. КГЭ приняла решение продолжить рассмотрение этого вопроса на своем седьмом совещании, которое планируется провести в сентябре 2012 года, и ожидается, что к этому времени будет завершен пересмотр учебных материалов КГЭ, которые послужат основой для программ электронного обучения.
The revision of the programme structure also involved the clustering or consolidation of closely related thematic areas and activities for greater synergies and coherence in the work programme, which resulted in a reduction in the number of subprogrammes from 10 to 9. Пересмотр структуры программы был также связан с группировкой или объединением тесно связанных тематических областей и направлений деятельности для повышения взаимодействия и согласованности в программе работы, в результате чего число подпрограмм уменьшилось с 10 до 9.
The two Departments have taken a number of steps to significantly reduce the shortfall in military helicopters, including the revision of the framework for cost reimbursement, which makes the contribution of helicopters more viable without altering the overall financial envelope. Оба департамента принимают ряд мер в целях значительного сокращения нехватки военных вертолетов, включая пересмотр основных положений о возмещении расходов, что сделает предоставление вертолетов более рентабельным без изменения общих финансовых условий.
Since the work on the issue of the centre of main interests was relevant to the interpretation and application of the European Union regulation on insolvency proceedings, the Commission hoped that the revision of that regulation currently being considered would be in step with its own work. Поскольку работа по вопросу об определении центра основных интересов имеет отношение к толкованию и применению правила Европейского союза, касающегося судебных разбирательств по вопросу о несостоятельности, Комиссия надеется, что проводимый в настоящее время пересмотр этого правила будет проходить с учетом ее работы.
The topics which have been noted by the Commission for future work include the revision of the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings (1996) and the topic of arbitrability. Темы, которые были отмечены Комиссией для будущей работы, включают пересмотр Комментариев ЮНСИТРАЛ по организации арбитражного разбирательства (1996 год) и возможность арбитражного урегулирования.
The Copyright Act is currently (2010) under revision: the objective is to make the Act easier to understand and thus more accessible to users. В настоящее время (2010 год) проводится новый пересмотр закона об авторском праве с целью сделать его более доступным для понимания и тем самым более доступным для пользователей.