Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
Initiatives that evolved from the violence study include the initiation of a common set of global indicators, national studies on violence against children, and revision of laws. Последующие инициативы, связанные с этим исследованием по вопросу о насилии, включают начало подготовки общего набора глобальных показателей, национальные исследования по вопросу о насилии в отношении детей и пересмотр законодательства.
Nepal commended the revision of the national plan of action on human rights and the adoption of measures to monitor its implementation and the UPR follow-up actions at the NHRPC. Непал позитивно оценил пересмотр Национального плана действий по правам человека и утверждение в НСППЧ мер по мониторингу его осуществления и последующих действий в связи с УПО.
As a result of the revision and adjustment of domestic legislation in order to comply with the country's international commitments, a number of laws have been enacted to reinforce the fundamental freedoms and rights of citizens. Пересмотр национального законодательства и его адаптация к международным и региональным обязательствам Алжира выразились в принятии законов, укрепляющих основные права и свободы граждан.
CRC reiterated its previous concern that the revision of the Juvenile Law in 2000 had adopted a punitive approach and restricted the rights and judicial guarantees of juvenile offenders. КПР повторил высказанную ранее озабоченность по поводу того, что пересмотр Закона о несовершеннолетних в 2000 году привел к усилению его карательной направленности, ограничив права несовершеннолетних правонарушителей и предоставляемые им судебные гарантии.
In 2011, another revision of the Code of Criminal Procedure further improved the legal standing of the accused and the suspect, i.e. already during an ongoing preliminary investigation. В 2011 году еще один пересмотр Уголовно-процессуального кодекса обеспечил дальнейшее улучшение правового положения обвиняемых и подозреваемых лиц уже в ходе предварительного следствия.
Ms. Changtrakul (Thailand) said that achievements such as the revision of the prisons act and the adoption of a national rural development and poverty reduction plan were signs that legislative and administrative reforms in Myanmar were on track. Г-жа Чангтракул (Таиланд) говорит, что такие достижения, как пересмотр закона о пенитенциарных учреждениях и принятие национального плана развития сельских районов и сокращения масштабов нищеты, являются признаками того, что реформирование сферы законодательства и административного управления идет в правильном направлении.
Furthermore, it argued that the buyer's unilateral revision of the L/C, first, and refusal to revise the L/C afterwards constituted an anticipatory and fundamental breach of contract. Более того, он настаивал, что односторонний пересмотр покупателем аккредитива сначала и отказ от изменения аккредитива позднее представляют собой преждевременное и существенное нарушение договора.
Accordingly, it may also be noted that the submission of related estimated additional requirements of US$ 7,846,500 will be submitted to the General Assembly at its sixty-second session by which time the Council is expected to have concluded its revision of such mandates. Поэтому можно также констатировать, что соответствующие предполагаемые дополнительные потребности в размере 7846500 долл. США будут представлены Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии, т.е. к тому времени, когда Совет, как ожидается, завершит пересмотр таких мандатов.
The 1994 Law concerning the Procedures of Assembly and Demonstration was amended in 2005 following the revision of the definition "demonstration", consent system and period of time for consent etc. В 2005 году в Закон о проведении собраний и демонстраций (1994 год) была внесена поправка, после того как был произведен пересмотр определения понятия "демонстрация", системы выдачи разрешений, сроков предоставления разрешения и т.п.
Indonesia confirmed that the revision is an ongoing process involving a comprehensive review of all 766 articles in the current Bill of the Penal Code covering all aspects of criminal law. Индонезия подтвердила, что пересмотр законодательства является постоянным процессом и включает комплексный анализ всех 766 статей нынешнего проекта закона об Уголовном кодексе, который охватывает все аспекты уголовного права.
United Nations entities frequently support national law reform efforts aimed at the adoption or revision of laws on violence against women and the effective implementation and monitoring of such laws to enhance accountability and prevent impunity. Подразделения системы Организации Объединенных Наций часто оказывают помощь в проведении национальных реформ законодательства, направленных на принятие или пересмотр законов о борьбе с насилием в отношении женщин и эффективное осуществление и контроль за исполнением таких законов в целях укрепления ответственности и недопущения безнаказанности.
Legislative measures to secure women's access to land included the revision of the Land Law in Viet Nam in July 2004, which required all land-use certificates to bear the names of both husbands and wives. К числу законодательных мер, обеспечивающих реализацию права женщин на землепользование, относится пересмотр в июле 2004 года во Вьетнаме земельного законодательства, которое теперь требует, чтобы во всех сертификатах о землепользовании указывались имена как мужа, так и жены.
Drawing particular attention to the focus on innovative human settlements finance, she said that the proposed revision of operational procedures and guidelines had the potential to bridge the undeniable gap that existed in affordable housing and basic services for the poor through a more sustainable approach to financing. Обращая особое внимание на важность новаторского финансирования населенных пунктов, она отметила, что предлагаемый пересмотр оперативных процедур и руководящих принципов обладает потенциалом преодоления несомненных пробелов, существовавших в области предоставления доступного жилья и базовых услуг бедным на основе более устойчивого подхода к финансированию.
At the first regular session in 2005, by its decision 2005/12, the Executive Board approved revision to the recovery of indirect costs for co-financing. Исполнительный совет в своем решении 2005/12, принятом на первой очередной сессии 2005 года, утвердил пересмотр механизма возмещения косвенных затрат по линии совместного финансирования.
The representative of the World Bank said the revision of China's baseline data for production of carbon tetrachloride to zero for 1999 might put at risk implementation of the process agent sector plan that the Bank was undertaking with the Party. Представитель Всемирного банка заявил, что пересмотр базовых данных Китая по производству тетрахлорметана до ноля тонн ОРС за 1999 год может поставить под угрозу выполнение плана действий по сектору технологических агентов, который осуществляется Банком совместно с этой Стороной.
Currently, steps are also being taken to increase the speed of issuance of flash appeals, through generic costing for the first stage of an emergency, to be followed by more detailed assessment and revision. В настоящее время прилагаются усилия по ускорению распространения срочных призывов путем осуществления упрощенного исчисления расходов по первому этапу чрезвычайной ситуации, вслед за чем должны производиться более детальная оценка и пересмотр.
The Parties to the Protocol meeting within the Executive Body may wish agree upon further action, including possible revision of the Protocol, as a result of the review. Участники совещания по Протоколу в рамках Исполнительного органа, возможно, пожелают согласовать вопрос о дальнейших мерах, включая возможный пересмотр Протокола в результате обзора.
At the meeting of the expert panel in April 2007, representatives of aluminium, cement, glass and oil industries as well as of power plant and domestic sectors commented on the relevant chapters of the Guidebook and expressed their willingness to contribute further to its revision. На заседании группы экспертов в апреле 2007 года представители алюминиевой, цементной, стекольной и нефтяной промышленности, а также энергетического и коммунального секторов прокомментировали соответствующие разделы Справочного руководства и заявили о своей готовности вносить дальнейший вклад в его пересмотр.
It further recommends that the State party expedite the adoption of the Children's Code and the revision of the Penal Code and the Penal Procedure Code. Кроме того, он рекомендует государству-участнику ускорить принятие кодекса о детях, а также пересмотр Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса.
The adoption of the UNAIDS division of labour in 2005 and the revision of service lines in 2006 led to a more unified and integrated United Nations response. Принятие ЮНЭЙДС в 2005 году принципов разделения труда и пересмотр направлений деятельности в 2006 году позволили Организации Объединенных Наций выработать более согласованный и комплексный подход.
The revision of its guidelines regarding listing and de-listing procedures, an absolute priority on its agenda, however, has proven to be time consuming and more difficult to achieve than initially anticipated. Пересмотр его руководящих принципов в отношении процедур включения в перечень и исключения из него, представляющий собой один из главных приоритетов в его повестке дня, оказался, однако, долгой и более трудной, чем это первоначально предполагалось, работой.
Several improvements have been made in the management of rations, including the revision of contractual terms and enhanced procedures, to ensure that the Organization continues to provide adequate and good quality rations to troops in the field. Был внесен ряд положительных изменений в процесс снабжения пайками, включая пересмотр условий контрактов и введение более строгих процедур в целях обеспечения гарантий того, что Организация будет и далее предоставлять адекватные пайки хорошего качества для военнослужащих на местах.
As such, Member States have taken positive measures, such as revision of the model memorandum of understanding, in order to strengthen enforcement mechanisms, not least because of their deterrent and, by implication, preventive impact. Сами по себе государства-члены принимают позитивные меры, такие, как пересмотр типового меморандума о взаимопонимании, для укрепления механизмов принудительных действий, не в последнюю очередь вследствие их сдерживающего и, соответственно, профилактического воздействия.
Further revision of the Debt Sustainability Framework in Low-Income Countries should aim at identifying how the financing needs of these different groups of countries can best be addressed. Дальнейший пересмотр метода оценки приемлемого уровня задолженности стран с низким уровнем дохода должен быть направлен на поиск подходов, позволяющих обеспечить наиболее эффективное удовлетворение финансовых потребностей этих различных групп стран.
The adhesion of the Community in areas of its competence will not only facilitate the co-existence or the adoption of harmonised rules for navigation on the Danube, but also help to speed up the revision of the 1948 Belgrade Convention - needed to reform the Danube Commission. Присоединение Сообщества сообразно с областями его компетенции будет не только способствовать сосуществованию или принятию согласованных правил судоходства по Дунаю, но и поможет ускорить пересмотр Белградской конвенции 1948 года, что необходимо для реформирования Дунайской комиссии.