Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revision - Пересмотр"

Примеры: Revision - Пересмотр
As the preamble of the scheme stated, the revision had been undertaken with a view to making the scheme "more development-oriented, focusing on the countries which have most need of it, i.e. the poorest countries". Как говорится в преамбуле схемы, ее пересмотр был проведен с тем, чтобы она "была в большей степени ориентирована на цели развития с уделением особого внимания странам, которые нуждаются в ней больше других, т.е. беднейшим странам".
The Advisory Committee trusts that the revision of the Manual will be undertaken expeditiously so that the Committee can review a revised version of the Manual, in the framework of the existing policy, before the end of 1995. Консультативный комитет надеется, что пересмотр Руководства будет осуществлен в короткие сроки, с тем чтобы Комитет мог рассмотреть пересмотренный вариант Руководства в контексте существующей политики до конца 1995 года.
Further noting General Assembly decision 49/448 in accordance with article 26 requesting that the current meeting of States parties consider the proposed amendment and to limit the scope of any revision of the Convention to article 20, paragraph 1, принимая также во внимание решение 49/448 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года, в котором Ассамблея в соответствии со статьей 26 обратилась с просьбой к государствам-участникам рассмотреть предлагаемую поправку на нынешнем совещании и ограничить любой такой пересмотр Конвенции пунктом 1 статьи 20,
She also focused on the instruments used in the gender equality policy, including the proposed revision of the Norwegian Gender Equality Act of 1978 and the discussion of equality as a concern for both local and regional authorities. Она остановилась также на инструментах, используемых в политике обеспечения равенства мужчин и женщин, включая предлагаемый пересмотр Закона Норвегии о равенстве мужчин и женщин 1978 года и обсуждение актуальной проблемы равенства как местными, так и региональными органами власти.
That revision offered us substantive additional support for the implementation of activities planned within the framework of the national development strategy, in particular effective activities related to the structural adjustment programme, the public sector reform programme and the regional integration programme. Этот пересмотр позволил нам заручиться дополнительной поддержкой для выполнения мероприятий, запланированных в рамках национальной стратегии развития; в частности, для эффективных мер, связанных со скорректированной структурной программой, программой реформы государственного сектора и программой региональной интеграции.
In this context besides drafting new instruments, other legal techniques were also explored, such as Treaty revision, the conclusion of additional protocols, the establishment of CBMs complementing existing Agreements, or the conclusion of a new international agreement or agreements. В этом контексте, помимо составления новых документов, были исследованы и другие правовые методы, такие, как пересмотр Договора, заключение дополнительных протоколов или создание мер укрепления доверия, дополняющих существующие соглашения, или заключение нового международного соглашения или соглашений.
Noting that while positive measures have been taken by the Government of South Africa, including the repeal of some major apartheid laws and the revision of the security legislation, important obstacles to the achievement of a climate conducive to the exercise of free political activity still remain, отмечая, что, несмотря на позитивные меры, принятые правительством Южной Африки, включая отмену некоторых основных законов апартеида и пересмотр законодательства в области безопасности, серьезные препятствия на пути обеспечения климата, благоприятствующего свободной политической деятельности, все еще сохраняются,
(e) Dealing with communication problems among multinational crews and updating training, including revision of the 1978 International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers (STCW); ё) преодоление коммуникативных проблем в многонациональных судовых экипажах и обновление порядка подготовки кадров, включая пересмотр Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года (ПДНВ);
Higher: Continue the revision and development of Recommendations, particularly revisions of Recommendations 18 (Facilitation measures related to international trade procedures) and 4 (National trade facilitation organs) as well as a new Recommendation on audit-based controls. Высокий: Продолжение пересмотра и разработки рекомендаций, особенно пересмотр рекомендаций 18 (упрощение мер, касающихся процедур международной торговли) и 4 (национальные органы по упрощению процедур торговли), а также разработка новой рекомендации относительно основанных на аудите мер контроля.
The revision of the contraceptive prevalence estimate is the result of newer evidence regarding both contraceptive use and fertility that allows a refined estimation of the relationship between contraceptive use and fertility level. Пересмотр расчетов, связанных с оценкой распространенности использования противозачаточных средств, представляет собой результат появления новых данных, касающихся использования противозачаточных средств и рождаемости, которые позволяют уточнить прогнозы в отношении взаимосвязи между использованием таких средств и уровнями рождаемости.
Programme activities include the provision of assistance for the incorporation of human rights norms in national constitutions, in the legal and technical aspects of democratic elections and in the development and revision of national legislation to ensure its conformity with international human rights standards. В число программных мероприятий входит оказание содействия в деле включения норм в области прав человека в национальные конституции, в правовые и технические аспекты демократических выборов и в развитие и пересмотр национального законодательства с целью обеспечить его соответствие международным стандартам в области прав человека.
Buoyed by the continued growth in tourist arrivals, the accommodation taxes rose by 11.2 per cent while embarkation taxes expanded by a much faster rate of 23.3 per cent reflecting the upward revision of rates introduced during the year. Стимулируемые продолжающимся увеличением числа прибывающих туристов налоги на проживание возросли на 11,2 процента, а налоги на въезд в страну росли более быстрыми темпами (23,3 процента), отражавшими пересмотр в течение года ставок в сторону повышения.
The General Assembly has also identified two principal tasks for the process leading towards the 2002 World Assembly: development of a long-term strategy on ageing; and revision of the International Plan of Action on Ageing. Генеральная Ассамблея определила также две основные задачи процесса, ведущего к Всемирной ассамблее 2002 года: разработка долгосрочной стратегии по проблемам старения; и пересмотр Международного плана действий по проблемам старения.
Changes in activity data: revision of energy balance; availability of data for production, import, export and stock change of lubricants; updated population data available(waste) З. Изменения в данных о деятельности: пересмотр энергетического баланса; наличие данных по производству, импорту, экспорту и изменениях в запасах смазочных средств; обновленные данные о населении (отходы)
assigned the revision of the Codex Standard for Fresh Fungus "Chanterelle" to the Codex Committee on Fresh Fruits and Vegetables; поручила пересмотр стандарта Кодекса на свежие грибы "лисички" Комитету Кодекса по свежим фруктам и овощам;
Accordingly, they requested the Secretary-General of ECCAS to prepare the revision of the ECCAS Treaty and created a position of Executive Secretary for Peace, Security and Humanitarian Affairs and appointed its first Executive Secretary. В связи с этим они просили генерального секретаря ЭСЦАГ подготовить пересмотр Договора об ЭСЦАГ и учредили должность исполнительного секретаря по вопросам мира, безопасности и гуманитарным вопросам и назначили первого исполнительного секретаря.
In a review of the UNCTAD section of the programme budget, a revision of the programme narrative was one aspect of the work, but reviewing the consequential changes in the budgetary allocations flowing from the readjusted programme was equally important. При проведении обзора раздела ЮНКТАД в бюджете по программам одним из аспектов является пересмотр описательной части программы, но не менее важное значение имеет пересмотр связанных с этим изменений в бюджетных ассигнованиях, вытекающих из пересмотренной программы.
Decides also, with reference to rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly, that the annual recalculation provided for in paragraph 6 shall not be deemed to be a general revision of the scale of assessments; постановляет также со ссылкой на правило 160 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи, что предусмотренный в пункте 6 ежегодный перерасчет не должен рассматриваться как общий пересмотр ставок шкалы взносов;
Resident coordinators should also encourage the revision of adopted country strategy notes to ensure the integration of United Nations system operations with national priorities and enhance the development impact of United Nations system support. Координаторы-резиденты также должны поощрять пересмотр принятых документов о национальной стратегии в целях обеспечения увязки деятельности системы Организации Объединенных Наций и национальных приоритетов и повышения результативности поддержки процесса развития со стороны системы Организации Объединенных Наций.
In the educational sector, UNICEF supported the Ministry of Education in the revitalization of the educational system, including the rehabilitation of curriculum centres in five counties, the resumption of teacher training in educational methodology, the revision of the curriculum and the distribution of educational material. В области образования ЮНИСЕФ оказывал содействие министерству образования в возобновлении функционирования системы образования, включая возобновление в пяти графствах работы центров по разработке учебных программ, возобновление методической подготовки учителей, пересмотр учебных планов и распределение учебных пособий.
For money and banking and government finance statistics, the objectives are the publication of a Manual on Monetary and Financial Statistics and a revision of the Manual on Government Finance Statistics, in both cases aimed at harmonization with the 1993 SNA. В области статистики денежного обращения, государственных финансов и банковской статистики намечено опубликовать публикацию Руководства по статистике денежного обращения и финансовой статистики и произвести пересмотр Руководства по статистике государственных финансов, в обоих случаях, с целью их согласования с СНС 1993 года.
This programme includes the strengthening of unionization and collective bargaining, the strengthening of social dialogue as a consensus-building instrument, and the periodic revision of the minimum wage; Эта программа направлена на укрепление профсоюзного движения и практики ведения коллективных переговоров; расширение социального диалога в качестве средства, способствующего достижению консенсуса, и периодический пересмотр размера минимальной заработной платы;
Among them are the suppression of extrajudicial confession and the repeal of the Police Act of 1886, the revision and approval of legislation regulating the judicial career structure and constitutional justice, and the introduction of new military criminal and criminal procedures legislation. К их числу относятся отказ от использования признаний, полученных во внесудебном порядке, и отмена закона о полиции 1986 года; пересмотр и утверждение законодательства, регулирующего условия службы в органах юстиции и порядок отправления конституционного правосудия; и принятие нового уголовного и уголовно-процессуального законодательства для военнослужащих.
The current financial situation was not linked to the methodology for the scale, and no revision of that methodology would resolve the critical financial situation or change the aggregate level of revenues available, or guarantee payment of assessed contributions promptly and in full in the future. Нынешнее финансовое положение не связано с методологией построения шкалы, и никакой пересмотр этой методологии не решит острой финансовой проблемы и не изменит суммарный объем имеющихся в наличии поступлений и не будет гарантировать уплату начисленных взносов в срок и в полном объеме в будущем.
Even though the financial crisis was not the result of any inherent defect in the scale of assessments, his delegation would be willing to discuss the revision of the scale of assessments in a positive and constructive manner. Даже несмотря на то, что финансовый кризис не является результатом какого-либо неотъемлемого изъяна шкалы взносов, его делегация хотела бы обсудить пересмотр шкалы взносов в позитивном и конструктивном ключе.