Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Responsibility - Обязанность"

Примеры: Responsibility - Обязанность
It was further noted that the Court should abstain from exercising jurisdiction unless no domestic court was properly fulfilling this responsibility. Отмечалось также, что Суду следует воздерживаться от осуществления юрисдикции, за исключением случаев, когда ни один внутренний суд не исполняет должным образом эту обязанность.
There were varying levels of acknowledgment of the existence of such a responsibility. В первой ситуации возможность для компании добиться изменений будет более существенной, а обязанность открыто выступить по этому поводу более выраженной.
Coining the phrase "responsibility to protect", the Commission identified a responsibility to prevent, a responsibility to react and a responsibility to rebuild, posing a continuum of graduated policy instruments across that spectrum. Выработав формулировку «обязанность защищать», Комиссия вложила в нее понятия обязанность предотвращать, обязанность реагировать и обязанность восстанавливать и тем самым предложила последовательный ряд градуированных политических инструментов в этой области.
The statement was highly significant as it stipulated that Governments have the responsibility of providing basic education for all. В этом заявлении подчеркивалось, что правительства несут обязанность по обеспечению базового образования для всех.
They also indicated that the State has a responsibility to provide security for people with physical or mental disabilities. Они также указали, что на государстве лежит обязанность в области социального обеспечения лиц с физическими или психическими недостатками56.
11 souls whose responsibility it is to determine the landmark status of historical buildings in the city. "Совета по защите памятников Нью-Йорка", он был одним из 11 лиц, в чью обязанность входит определение исторического статуса старинных зданий в городе.
If anti-doping authorities truly care about sports, then they have a responsibility to re-examine the basic values that underpin their work. Если антидопинговые органы действительно беспокоятся о судьбах спорта, то на них лежит обязанность вновь и вновь пересматривать фундаментальные ценности, лежащие в основе их работы.
This responsibility is carried out at home, but it includes a responsibility to follow closely the multitude of international negotiations that take place in multilateral forums. Это их внутринациональная обязанность, однако, она предполагает и внимательное отслеживание многочисленных международных переговоров, которые идут на многосторонних форумах.
Achieving gender equality and empowerment is not women's responsibility - it is a societal responsibility. Достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин - обязанность не женщин, а общества.
It also stipulates that each and every governmental institution has the responsibility to enable the implementation of its relevant provisions to that effect. В ней также предусмотрена обязанность всех без исключения государственных учреждений обеспечивать выполнение соответствующих конституционных положений.
The normalization of life in the province is the responsibility of all Kosovars. Нормализация жизни в крае - это обязанность всех жителей Косово. Подлинное сосуществование невозможно, пока существует недоверие.
Rising up against hate speech was an important responsibility which went far beyond criminalizing certain acts. Давать отпор ненавистническим высказываниям - это важная обязанность, которая выражается не только в привлечении виновных к уголовной ответственности за совершение определенных деяний.
Thus, the responsibility to protect is clearly an idea perfectly in line with the United Nations Charter. Таким образом, обязанность по защите - это именно то понятие, которое ни в коей мере не противоречит Уставу Организации Объединенных Наций.
Political will is the key, and it is our responsibility to see that we achieve these goals. Ключевое значение в этом имеет политическая воля, и наша обязанность обеспечить достижение этих целей. Председатель: Я благодарю представителя Норвегии за любезные слова в адрес моей делегации.
The second pillar stresses the role of the international community in providing cooperation and assistance to allow States to develop local capacities that will enable them to discharge that responsibility. Во втором компоненте подчеркивается роль международного сообщества поддерживать сотрудничество и оказывать государствам помощь в укреплении местного потенциала, позволяющего выполнять такую обязанность.
In principle, it is the employer's responsibility to ensure that working conditions are in accordance with the WEA. В принципе обязанность обеспечивать выполнение требований ЗУТ об условиях труда возлагается на нанимателя.
We know that with economic growth comes an even greater responsibility: to confront the social gaps which can lead to social inequality and domestic instability. Нам известно, что с экономическим ростом растет и обязанность устранять прорехи в обществе, которые могут привести к социальному неравенству и внутренней нестабильности.
Some business and other participants recognized a responsibility to respect international standards when national standards were lacking, particularly in the area of labour standards. Дискуссия была сосредоточена, в частности, на необходимости уяснить обязанность компаний открыто выступать по поводу нарушений прав человека.
It is our collective responsibility to enable the 23 million people of Taiwan to participate more visibly and make them able to function within the international system. Предоставить 23-миллионному народу Тайваня возможность более заметного участия и функционирования в рамках международной системы - это наша коллективная обязанность.
The Constitution grants the House of Federation with the responsibility of determining the right of each nations, nationalities and peoples to self-determinations. Конституция возлагает на Совет Федерации обязанность определять право каждой нации, народа и народности на самоопределение.
Eritrea again urges the Security Council to exercise its moral and legal responsibility in bringing an end to Ethiopia's occupation and restoring the territorial integrity of Eritrea. Эритрея вновь настоятельно призывает Совет Безопасности выполнить его морально-правовую обязанность, заключающуюся в прекращении эфиопской оккупации и восстановлении территориальной целостности Эритреи.
It must, therefore, we believe, be the responsibility of the State to create an enabling environment within which its citizens can pursue happiness. Поэтому мы считаем, что обязанность государства - создавать благоприятные условия, в которых его граждане могли бы стремиться к счастью.
As mentioned in section 3.1.1.3, paragraphs 121123, training for the employed is primarily the responsibility of the social partners. Как указывалось в пунктах 121-123 раздела 3.1.1.3, обязанность осуществлять профессиональную подготовку трудящихся возлагается, главным образом, на социальных партнеров.
The prevention of armed conflict is now rightly understood as the overriding responsibility of Governments, a responsibility that should be met both individually and collectively in the context of the promotion of more effective democratic and economic governance at the national and international levels. Предупреждение вооруженных конфликтов в настоящее время совершенно справедливо трактуется как первостепенная обязанность правительств - обязанность, которая должна выполняться как каждым из них в отдельности, так и коллективно, в контексте поощрения более эффективного демократического и экономического управления на национальном и международном уровнях.
We must protect our personnel: it is a key responsibility of the Organization. Мы должны защищать наш персонал: это важнейшая обязанность Организации. Председатель: Я благодарю представителя Мексики за любезные слова в мой адрес.