Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Responsibility - Обязанность"

Примеры: Responsibility - Обязанность
Equal pay and responsibility of officials and employers to draw up an annual plan for the promotion of equality in organizations. Равная оплата труда и обязанность государственных чиновников и работодателей разрабатывать ежегодный план поощрения равноправия в организациях.
This is particularly difficult for young girls due to the responsibility of caring for others. Это является особо трудной задачей для малолетних девочек, поскольку им вменяется в обязанность обеспечивать уход за другими членами семьи.
At some point, the IAEA Board would have to fulfil its responsibility under the Statute. На определенном этапе Совет МАГАТЭ должен будет выполнить свою обязанность по Уставу.
It is the duty of the international community to assume its responsibility to preserve the country from disorder and violence. Долг международного сообщества состоит в том, чтобы выполнить свою обязанность и спасти эту страну от беспорядков и насилия.
That is our responsibility, our duty and our commitment. Это наша обязанность, наш долг и наше обязательство.
This responsibility encompasses both the filing of appeals against judgements of the Dispute Tribunal and responding to appeals filed by staff members. Эта обязанность включает как подачу апелляций на решения Трибунала по спорам, так и реагирование на апелляции, подаваемые сотрудниками.
It was everyone's collective responsibility to make sure that good intentions translated into effective action. Коллективная обязанность каждого - сделать так, чтобы благие намерения претворились в конкретные дела.
It is the responsibility of every parliamentarian to work against it. Обязанность каждого парламентария - бороться с коррупцией.
The independent character of the Commission accords to its Special Rapporteurs a responsibility to work cooperatively with the Secretariat but also independently of it. Независимый характер Комиссии налагает на ее специальных докладчиков обязанность работать во взаимодействии с Секретариатом, но также и независимо от него.
Seventh, the responsibility to protect is an aspect of human security that is also addressed in the report of the Secretary-General. В-седьмых, в докладе Генерального секретаря также затрагивается такой аспект концепции безопасности человека, как «обязанность защищать».
We need to live up to our shared responsibility to effectively respond to situations where the safety and security of civilians is in danger. Нам необходимо выполнить нашу общую обязанность по эффективному реагированию на ситуации, где возникает угроза для охраны и безопасности гражданских лиц.
At the very heart of this concept we also see the responsibility of occupying Powers and authorities in effective control to allow unhindered humanitarian access. Кроме того, по нашему мнению, в самом сердце настоящей концепции должна находиться обязанность оккупирующих держав или властей, осуществляющих эффективный контроль, разрешать беспрепятственный гуманитарный доступ.
As such, we reaffirm the social responsibility of all member States to act together in resolving HIV/AIDS-related issues. Выступая в этом качестве, мы подтверждаем социальную обязанность всех государств-членов сообща работать над решением связанных с ВИЧ/СПИДом проблем.
The corporate responsibility to respect notably applies to the rights enshrined in the International Bill of Human Rights. Обязанность корпораций соблюдать права человека применяется в первую очередь к правам, изложенным в Международном билле о правах человека.
This responsibility falls primarily within the purview of the customs office or department in most countries. Эта обязанность в большинстве стран относится к сфере компетенции прежде всего таможенных управлений или служб.
The Chinese Government has since 1994 established a legal aid system, explicitly defining legal aid as a government responsibility. С 1994 года правительство Китая установило систему правовой помощи, в которой правовая помощь четко определяется как обязанность государства.
By contrast, France noted that this was the responsibility of the project proponent. Франция же отметила, что такая обязанность лежит на инициаторе проекта.
Combating terrorism is the responsibility of us all. Борьба с терроризмом - это наша общая обязанность.
As the representatives of the people, parliamentarians have that responsibility. Обязанность парламентариев как представителей народа в этом и состоит.
Great responsibility is now placed on parents to monitor the children to reduce harmful content. Таким образом, сейчас на родителей возложена огромная обязанность контролировать детей для ограждения их от вредного контента.
Gender mainstreaming is the responsibility, and right, of all staff and stakeholders of the Convention. Учет гендерных аспектов - это обязанность и право всего персонала и всех субъектов, заинтересованных в осуществлении Конвенции.
In case of doubt, staff should seek clarification from the office charged with that responsibility. В случае сомнений сотрудники должны обратиться за разъяснениями в подразделение, на которое возложена эта обязанность.
In this regard, I would also note that KFOR will maintain its responsibility to ensure freedom of movement throughout Kosovo. В этой связи я хотел бы также отметить, что СДК будут и далее выполнять свою обязанность по обеспечению свободы передвижения на всей территории Косово.
The representative of China noted that it was the common responsibility of the international community to support the sustainable development of the least developed countries. Представитель Китая отметил, что оказание содействия устойчивому развитию наименее развитых стран - это общая обязанность всего международного сообщества.
She added that the companies themselves also had a responsibility to respect human rights. Она добавила, что обязанность уважать права человека лежит и на самих компаниях.