Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Responsibility - Обязанность"

Примеры: Responsibility - Обязанность
The Movement also emphasizes the responsibility of the developed countries to support the legitimate requirement of developing countries for nuclear energy. Движение также подчеркивает обязанность развитых стран поддерживать законные потребности развивающихся стран в ядерной энергии.
Attention was called by one delegate to the responsibility of developed countries to help avoid brain drain. Один из делегатов обратил внимание на обязанность развитых стран способствовать предотвращению «утечки умов».
Now we have to make sure that we fulfil that responsibility. Теперь мы должны быть уверены в том, что мы сумеем выполнить эту обязанность.
The Danish procurement procedures underline the responsibility to guarantee that conventions and humanitarian laws accepted by Denmark are respected in the procurement. Датские закупочные процедуры подчеркивают обязанность гарантировать в ходе закупок соблюдение принятых Данией конвенций и гуманитарных законов.
This is the responsibility of the institutions which have developed them. Это входит в обязанность учреждений, которые произвели их разработку.
Collectively we bear this onerous responsibility that must leave no room for ulterior motives or assumptions. Сообща мы выполняем эту нелегкую обязанность, и не должно быть места для скрытых мотивов и предположений.
It emphasizes the responsibility of States concerned to put an end to impunity and prosecute those responsible for such acts. Он подчеркивает обязанность соответствующих государств покончить с безнаказанностью и привлекать к ответственности виновных в совершении таких актов.
They are not always in a financial or technical position to carry out that responsibility, even when the political will exists. Однако они не всегда, даже при наличии политической воли, в финансовом и политическом отношении в состоянии выполнять эту обязанность.
This responsibility of the Council is indispensable and cannot be marginalized. Это непременная обязанность Совета, которую никоим образом нельзя подрывать.
The Committee highlights States parties' responsibility to protect the child and her/his parents and to provide the parents with appropriate assistance. Комитет особо отмечает обязанность государств-участников обеспечивать защиту ребенка и его родителей и оказывать родителям надлежащую помощь.
Each State Party to the BWC has the responsibility to watch for, and speak out against, suspected violations of the Convention. Каждое государство - участник КБО несет обязанность отслеживать и обличать предположительные нарушения Конвенции.
It is the responsibility of the head of State to continuously assess the limits of our vital interests. Постоянная оценка границы наших жизненных интересов составляет обязанность главы государства.
It is the responsibility of the head of State to continuously assess the limits of our vital interests. Обязанность главы государства состоит в том, чтобы непрерывно оценивать границы наших жизненных интересов.
The realisation of the goals is a joint responsibility which UN Member States have pledged to undertake. Осуществление этих целей представляет собой общую обязанность, которую государства - члены Организации Объединенных Наций обещали выполнить.
The first responsibility of any authority was in fact to ensure the security of people and property. Фактически первейшая обязанность любой власти заключается в обеспечении неприкосновенности лиц и имущества.
The number of resolutions and reports should also be reduced, but that was primarily a responsibility of Member States. Количество резолюций и докладов должно быть также сокращено, однако это в первую очередь обязанность государств-членов.
Certainly Governments had a responsibility to ensure that all rights were protected. На правительствах лежит обязанность следить за обеспечением соблюдения всех прав.
They also have a lead responsibility in identifying specific and priority issues for inclusion in the concluding comments. Именно на них ложится также основная обязанность по выявлению конкретных и приоритетных тем для заключительных замечаний.
That Act had made processes of recognition of paternity more flexible and introduced an obligation on the part of fathers to discharge their economic responsibility. Этот закон способствует признанию факта отцовства и налагает на отцов обязанность выполнять свои экономические обязательства.
There was also an Office for Women and Minors whose responsibility it was to promote their rights. Кроме того, существует отдел по делам женщин и несовершеннолетних, который несет обязанность по поощрению их прав.
Their main responsibility is to make a first screening of the candidates. Их основная обязанность - первичный отбор кандидатов.
The main unifying factor for these separate regions was their shared responsibility of defending the Tejas frontier. Основным объединяющим фактором была их общая обязанность защищать границу Техаса.
A common cryer was a person whose responsibility it was to make public announcements on behalf of his employer. Глашатай был человеком, чья обязанность заключалась в публичном уведомлении от имени своего работодателя.
That's our responsibility to the next seven generations. Это наша обязанность следующих семи поколений».
Finally, it is the clear responsibility of the Secretariat to ensure value for investment in ICT. Наконец, обязанность Секретариата состоит в том, чтобы обеспечить высокую отдачу инвестиций в ИКТ.