Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Responsibility - Обязанность"

Примеры: Responsibility - Обязанность
The main responsibility of the Chief Commissioner for prisons is to ensure the proper and efficient administration of the penal institutions that comprise the Malawi Prison service. Основная обязанность главного комиссара тюрем состоит в обеспечении надлежащего и эффективного управления исправительными учреждениями, которые входят в состав пенитенциарной системы Малави.
The role and responsibility of the Chair is to promote full participation by all, ensuring consideration is given to the appropriate issues, follow-up and adequate reporting. Функции и обязанность Председателя заключаются в поощрении всестороннего участия всех, обеспечении уделения должного внимания всем соответствующим вопросам, принятии последующих мер и представлении надлежащей отчетности.
The International Commission on Intervention and State Sovereignty indicated that the responsibility of States to protect their citizens involves an accompanying "responsibility to prevent", i.e., to address the root and direct causes of internal conflict and other man-made crises that put populations at risk. Международная комиссия по вопросам вмешательства и государственного суверенитета отметила, что обязанность государств защищать своих граждан предполагает смежную "обязанность предотвращать", а именно устранять коренные и непосредственные причины внутреннего конфликта и других антропогенных кризисов, представляющих угрозу для населения.
Comprehensive approaches to tackling this scourge are a shared responsibility requiring robust political will on the part of Afghanistan, the region and the wider international community. Борьба с этой бедой с помощью комплексных мер - общая обязанность, выполнение которой требует твердой политической воли со стороны Афганистана, стран региона и всего международного сообщества.
While States continue to bear the primary obligation to ensure human rights, it is increasingly recognized that achieving good governance and development is the responsibility of a variety of non-State actors. Хотя основную обязанность по обеспечению прав человека продолжают нести государства, все шире признается тот факт, что обеспечение эффективного управления и развития входит в сферу ответственности различных негосударственных субъектов.
The Government should provide leadership and accountability, the private sector innovation and social responsibility and the social sector engagement and commitment. На правительстве лежит обязанность осуществлять руководство и обеспечивать подотчетность; частный сектор должен обеспечивать инновационное развитие и быть социально ответственным; а гражданское общество обеспечивает участие и соблюдение общественного договора.
If we are to make progress towards a consensus on implementing the responsibility to protect, I believe that we cannot just confine ourselves to saying that this responsibility is based on the United Nations Charter. Если мы хотим добиться прогресса в достижении консенсуса по выполнению обязанности защищать, то, как мне кажется, мы не можем просто ограничиться словами, что эта обязанность опирается на Устав Организации Объединенных Наций.
The responsibility to protect is embodied in paragraphs 138,139 and 140 of the 2005 World Summit Outcome Document (resolution 60/1), in which world leaders unequivocally pledged that we accept that responsibility and will act in accordance with it. Обязанность по защите закреплена в пунктах 138,139 и 140 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), в котором мировые лидеры безоговорочно пообещали, что мы принимаем эту ответственность и будем действовать согласно ей.
We could not agree more with the Secretary-General in his comment that "the responsibility to protect, first and foremost, is a matter of State responsibility" (A/63/677, para. 14). Мы полностью согласны со словами Генерального секретаря о том, что осуществление ответственности по защите - «это, в первую очередь, обязанность государства» (А/63/677, пункт 14).
In agreeing on their responsibility to protect populations from the four egregious crimes outlined in that document, the international community accepted for the first time the collective responsibility to act should States fail to protect civilians. Принимая на себя обязанность по защите своего населения от четырех видов вопиющих преступлений, перечисленных в документе, международное сообщество впервые приняло обязательство действовать в случаях, когда государства не способны защитить свое гражданское население.
The responsibility to protect was a key means of preventing and addressing conflict; inter alia, it provided a broad policy agenda for early warning and assistance. Обязанность по защите является ключевым средством предотвращения и разрешения конфликта; помимо прочего, она предусматривает широкую политическую повестку дня в отношении раннего предупреждения и содействия.
Under freedom of religion or belief, Governments have a responsibility to eliminate negative stereotypes and create a climate of mutual respect between different religious groups. В соответствии с правом на свободу религии или убеждений правительства несут обязанность по ликвидации негативных стереотипов и созданию атмосферы взаимного уважения между различными религиозными группами.
Given the increasingly evident impact of bullying on the enjoyment of children's rights, it was crucial for States to recognize their responsibility to protect children. Учитывая растущее воздействие, которое оказывает практика издевательств на осуществление прав детей, необходимо, чтобы государства признали свою обязанность по обеспечению защиты детей.
It is our shared responsibility as a human community to protect women and girls and cherish their indispensable contributions made in and outside of the home. Наша общая обязанность, как человеческого сообщества, - защищать женщин и девочек и высоко ценить их незаменимый вклад в деятельность по дому и за его пределами.
It is our responsibility to help create a universal culture that denounces all forms of violence against women and girls and protects them from such cruelties. Это наша обязанность помочь создать универсальную культуру, которая осуждает все формы насилия в отношении женщин и девочек и защищает их от такой жестокости.
Article 1: State responsibility in promoting the enjoyment of economic, social Статья 1: Обязанность государств поощрять осуществление
Currently, an occupational health and safety legislation is being proposed which will include employer's responsibility to ensure a safe working environment for all employees. В настоящее время разрабатывается закон о гигиене труда и технике безопасности, в котором будет предусмотрена обязанность работодателя обеспечить безопасные условия труда для всех работников.
In children's health-related issues, parliaments have the responsibility to legislate, ensuring transparency and inclusiveness, and encourage continued public debate and a culture of accountability. Применительно к вопросам здоровья детей на парламентах лежит обязанность по принятию законов, обеспечению транспарентности и всеобщего участия, а также по стимулированию непрерывных общественных дебатов и формированию культуры подотчетности.
In addition, the responsibility of States Parties to realize the rights of all children requires structural and proactive interventions to enable access to justice. Кроме того, обязанность государств-участников осуществлять права всех детей требует структурных и упреждающих мероприятий для обеспечения доступа к правосудию.
'My only responsibility is the Earth's safety.' Моя единственная обязанность - защита Земли.
Why do you feel lightening the mood is your responsibility? Почему вы считаете, что поднимать настроение ваша обязанность?
Vetting this guy is the f.b.i.'s responsibility, Досматривать этого парня - обязанность ФБР.
It was our responsibility to protect him. Это была наша обязанность - защищать его
No family, nobody to claim him, so I guess that means he's your responsibility. Семьи нет и никто не делал на него запрос, так что, я полагаю, он - ваша обязанность.
Now it is my duty, now it is my responsibility to take care of you. И теперь мой долг, моя обязанность заботиться о тебе.