Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Responsibility - Обязанность"

Примеры: Responsibility - Обязанность
Failure to carry out such a duty carries with it responsibility. Неспособность выполнить такую обязанность влечет за собой ответственность.
All States and international organizations have the duty and responsibility to contribute to the efforts towards the elimination of apartheid. Все государства и международные организации имеют обязанность и ответственность содействовать усилиям, направленным на ликвидацию апартеида.
It is the overall responsibility of the Director of Administration to propose an appropriate management structure and to implement it. Именно на Директоре по вопросам администрации лежит обязанность предложить соответствующую структуру управления и реализовать ее на практике.
In short, there is State responsibility (obligation) under the Charter. Короче говоря, на государстве в соответствии с Уставом лежит определенная ответственность (обязанность).
Those with the responsibility to protect the safe areas have failed to do so. Те, на ком лежит обязанность по защите безопасных районов, не обеспечили этого.
It is also our greatest responsibility and our finest reward. Для нас это также первейшая обязанность и самая высокая награда.
The Secretariat among other groups will have to shoulder an onerous responsibility in tackling this issue, particularly in preparing the required reports. Секретариату в числе прочих групп придется взять на себя обременительную обязанность решения этого вопроса, в частности в том что касается подготовки необходимых докладов.
However, these are a vital responsibility of the international community that cannot and must not be neglected. Однако осуществление этой деятельности - это прямая обязанность международного сообщества, которую нельзя игнорировать.
As the Secretary-General points out in his report, the task of development is primarily the responsibility of each State. Как указывает в своем докладе Генеральный секретарь, задача развития - это, в первую очередь, обязанность всех государств.
This responsibility and right, of a sovereign nation, is ingrained in international law and the Charter of the United Nations. Эта обязанность и право суверенной страны закреплены в международном праве и Уставе Организации Объединенных Наций.
This year, Algeria has the privilege and the responsibility of coordinating those Institutions engaged in the building of Maghreban unity. В этом году Алжир имеет почетную обязанность координировать те институты, которые участвуют в создании Магрибского союза.
It is the Government's responsibility to guarantee to all of Latvia's residents equality before the law and equal protection against discrimination. Обязанность правительства гарантировать равенство всех жителей Латвии перед законом и равную степень защиты от дискриминации.
I understand how inappropriate this is given the circumstances, but, as you ordered quarantine fail-safes it's my responsibility to ask. Я понимаю, насколько это неуместно, учитывая обстоятельства, но, вы распорядились ввести карантин. а моя обязанность спросить.
Magdalena, it is to you we entrust the profound responsibility to guard and raise the child through time. Магдалина, мы поручаем тебе важнейшую обязанность: охранять и воспитывать это дитя.
And taking care of equipment is your responsibility, doll. А следить за оборудованием - это твоя обязанность, милочка.
Training should remain a national responsibility but structured to meet individual and unit standards set by the United Nations. Подготовка кадров должна по-прежнему входить в обязанность стран, но строиться таким образом, чтобы она отвечала индивидуальным и групповым стандартам, установленным Организацией Объединенных Наций.
The Special Committee therefore has not just a right but a responsibility to assist in the efforts to eradicate apartheid. Специальный комитет, таким образом, имеет не только право, но и обязанность помочь усилиям по ликвидации апартеида.
It maintains that this responsibility rests with the project donors, as set out in the agreements signed by UNITAR and donors. Она считает, что такая обязанность лежит на донорах проектов, как это предусмотрено в соглашениях, подписанных ЮНИТАР и донорами.
The OAU has an influential role - and indeed a responsibility - to foster and support such debate. На ОАЕ возлагается влиятельная роль, а собственно говоря, и обязанность стимулировать и поддерживать такую дискуссию.
They bear a heavy but obvious responsibility. На них ложится тяжкая, но очевидная обязанность.
Yet we have the responsibility of protecting peace within our own States. Однако на нас возложена обязанность защищать мир в наших собственных государствах.
Accountability for the resources provided would be established in direct proportion to the responsibility assigned and the authority delegated. Обязанность отчитываться за использованные ресурсы будет прямо пропорциональна возложенной ответственности и делегированным полномочиям.
We have a responsibility to keep the people informed. Держать людей в курсе событий - это наша обязанность.
That responsibility includes the duty to ensure that the Tribunal becomes effective. Эта ответственность включает и обязанность обеспечить эффективную работу Трибунала.
Ours, I believe, is the responsibility to defuse this time bomb. Наша же обязанность, я считаю, заключается в том, чтобы лишить эту часовую бомбу ее взрывного механизма .