Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Responsibility - Обязанность"

Примеры: Responsibility - Обязанность
In other words, the responsibility to protect is not triggered by just any human rights violation or international humanitarian tragedy. Другими словами, обязанность по защите возникает не просто в связи с каким-либо нарушением прав человека или международной гуманитарной трагедией.
The responsibility of every State reflects one of its essential functions - ensuring the protection and security of its inhabitants. Обязанность каждого государства отражает одну из его важных функций - обеспечение защиты и безопасности его граждан.
Pillar one is that the responsibility to protect populations lies first and foremost with the State. Компонент один заключается в том, что обязанность по защите - это прежде всего прерогатива государства.
Thus far, the responsibility to protect remains a concept and does not constitute a norm of international law. До настоящего времени обязанность по защите по-прежнему представляет собой концепцию, а не норму международного права.
Therefore, States must avoid using the responsibility to protect as a diplomatic tool to exert pressure on others. Поэтому государства должны использовать обязанность по защите в качестве дипломатического инструмента для оказания давления на других.
Cambodia, Rwanda, Srebrenica, Darfur - these represent some of the more recent grotesque failures to live up to this responsibility. Камбоджа, Руанда, Сребреница, Дарфур - они представляют собой некоторые более свежие гротескные примеры неспособности выполнить эту обязанность.
Rather, the twin pillars of State responsibility and capacity-building draw attention to the many options we have to prevent and respond to these atrocities. Скорее, двуединые компоненты - обязанность государства и укрепление потенциала - обращают внимание на многие варианты, которыми мы располагаем, для предотвращения и реагирования на эти зверства.
Thirdly, we cannot honour our responsibility to protect by relying solely on current development assistance programmes. В-третьих, мы не можем выполнять нашу обязанность по защите, полагаясь исключительно на нынешние программы помощи в целях развития.
All countries had a responsibility to promote disarmament. И все страны несут обязанность поощрять разоружение.
First and foremost, R2P is a matter of national responsibility. Обязанность защищать прежде всего является делом национальной ответственности.
In short, individual States and the international community have a common responsibility to help prevent genocide situations from occurring in the first place. Короче говоря, у отдельных государств и у международного сообщества есть общая обязанность сотрудничать в предупреждении ситуаций геноцида вообще.
There is no responsibility to protect with impunity. Обязанность по защите не подразумевает безнаказанности.
Today's debate provides the first opportunity for Member States to comprehensively address the responsibility to protect (R2P) in the General Assembly. Сегодняшние прения предоставляют первую возможность государствам-членам рассмотреть всеобъемлющим образом обязанность по защите в Генеральной Ассамблее.
The responsibility to protect is not synonymous with military intervention. Обязанность по защите не равнозначна военной интервенции.
In this way, the responsibility to protect strengthens sovereign States by helping them to meet their obligations. Тем самым обязанность защищать укрепляет суверенитет государств, оказывая им содействие в выполнении своих обязательств.
We should, however, not confuse the responsibility to protect with the right to intervene. Однако мы не должны путать обязанность по защите с правом вмешательства.
As the Secretary-General recalls in his report, the responsibility to protect is an ally of sovereignty, not an adversary. Как напоминает в своем докладе Генеральный секретарь, обязанность защищать - не противник суверенитета, но его союзник.
Sovereignty entails rights but also responsibilities, and, among the latter, none is as important as the responsibility to protect one's citizens. Суверенитет предполагает права, но и налагает обязанности, и важнейшей из последних является обязанность защищать своих граждан.
The proposal that donor countries incorporate the responsibility to protect into assistance programmes could create new conditionalities for operational activities to promote development. Предложение о том, чтобы страны-доноры предусмотрели обязанность по защите в рамках программ помощи может создать новые условия для оперативной деятельности в целях развития.
It has been India's consistent view that the responsibility to protect its population is one of the foremost responsibilities of every State. Индия всегда считала, что обязанность по защите населения является одной из главных обязанностей каждого государства.
In this context, the responsibility to protect should in no way provide a pretext for humanitarian intervention or unilateral action. В этом контексте обязанность по защите ни в коем случае не может служить предлогом для гуманитарного вмешательства или односторонних действий.
Sticking to these parameters is important in view of the very general linguistic meaning that the expression "responsibility to protect" can invoke. Учитывая весьма широкий лингвистический смысл, который может иметь выражение «обязанность по защите», необходимо придерживаться этих рамок.
The responsibility to ensure maintenance of international peace and security is the mandate of the Security Council. Обязанность обеспечивать поддержание международного мира и безопасности предусмотрена в мандате Совета Безопасности.
This places upon our shoulders the responsibility of defending our common culture and identity. Это возлагает на наши плечи обязанность защищать нашу общую культуру и самобытность.
That is the most important responsibility that can be entrusted to a Member of the United Nations. Это самая почетная обязанность, которая может быть возложена на члена Организации Объединенных Наций.