Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Responsibility - Обязанность"

Примеры: Responsibility - Обязанность
Deploring also the escalation of violence that has led to a grave and ongoing human rights crisis and increased human suffering, and the fact that the Syrian authorities have manifestly failed in their responsibility to protect the Syrian population, сожалея также об эскалации насилия, приведшей к сохраняющейся серьезной кризисной ситуации с правами человека и усилению людских страданий, равно как о том, что сирийские власти совершенно явно не выполняют свою обязанность по защите сирийского населения,
(b) The corporate responsibility to respect human rights, which means that business enterprises should act with due diligence to avoid infringing on the rights of others and to address the adverse impacts with which they are involved; Ь) обязанность корпораций соблюдать права человека, что означает, что предприятиям следует проявлять должную осмотрительность, с тем чтобы избегать нарушения прав других сторон и устранять неблагоприятное воздействие на них, к которому они причастны;
Reaffirming the principle of the sovereign equality of all States, enshrined in Article 2 of the UN Charter, and underscoring that the responsibility to protect is premised both on State sovereignty and on the State's pre-existing and permanent legal obligations, вновь подтверждая принцип суверенного равенства всех государств, закрепленный в статье 2 Устава Организации Объединенных Наций, и подчеркивая, что обязанность по защите основана как на принципе государственного суверенитета, так и на установленных ранее и постоянных юридических обязательствах государства,
Recalling also the Guiding Principles on Business and Human Rights, including the responsibility of business enterprises to respect human rights, bearing in mind the different risks that may be faced by women and men, ссылаясь на Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, включая обязанность коммерческих предприятий уважать права человека, и памятуя при этом, что риски, которым могут подвергаться женщины и мужчины, неодинаковы,
Also recognizes the responsibility of all Governments to adopt policies aimed at preventing and combating corrupt practices at the national and international levels, and welcomes in this regard the adoption of the United Nations Convention against Corruption; признает также обязанность всех правительств проводить политику, направленную на предупреждение коррупции и борьбу с ней на национальном и международном уровнях, и в этой связи приветствует принятие Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции;
Recalling also paragraphs 208 and 228 of the Habitat Agenda, which emphasize the importance of technical cooperation and the responsibility of the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) to promote, facilitate and execute adequate shelter and human settlements development programmes and projects, ссылаясь также на пункты 208 и 228 Повестки дня Хабитат, в которых подчеркивается важность технического сотрудничества и обязанность Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) поощрять, содействовать и осуществлять программы и проекты по обеспечению надлежащим жильем и развитию населенных пунктов,
Calls upon all parties to refrain immediately from acts of violence and calls upon the Government of South Africa to exercise its responsibility to end the ongoing violence through, inter alia, strict adherence to the National Peace Accord signed on 14 September 1991; 7 призывает все стороны немедленно положить конец актам насилия и призывает правительство Южной Африки выполнить свою обязанность по прекращению продолжающегося насилия, в частности, путем неукоснительного соблюдения Национального мирного соглашения, подписанного 14 сентября 1991 года 7/;
(a) All States have the responsibility to cooperate in the economic, social, cultural, scientific and technological fields for the promotion of economic and social progress throughout the world, especially that of the developing countries (art. 9); а) на все государства возлагается обязанность сотрудничать в экономической, социальной, культурной, научной и технической областях в целях содействия экономическому и социальному прогрессу всех стран мира, особенно развивающихся стран (статья 9);
In addition, intellectuals and enlightened community leaders, including religious leaders, who distance themselves from the repressive representations of culture have an ethical responsibility to challenge that repressive representation and to demonstrate the compatibility of culture and religion with the universal human rights of women; Кроме того, представители интеллигенции и просвещенные руководители общин, включая религиозных лидеров, которые дистанцируются от репрессивных проявлений культуры, имеют этическую обязанность противостоять подобным проявлениям и демонстрировать совместимость культуры и религии со всеобщими правами человека женщин;
All this, of course, without losing sight of the fact that the nuclear States - those which have both the responsibility and the obligation to move the nuclear disarmament process forward - must necessarily cooperate in developing these initiatives. конечно, не упускает из виду тот факт, что ядерные государства - те, кто несет и обязанность и обязательство продвигать вперед процесс ядерного разоружения, - должны непременно сотрудничать в развитии этих инициатив.
(c) In view of the Committee's responsibility to uphold the Covenant and effectively monitor the implementation of the rights recognized therein, the Committee would be remiss if it did not underscore the need for protection measures for the population in the occupied territories. с) учитывая возлагаемую на Комитет обязанность добиваться соблюдения Пакта и эффективно контролировать осуществление закрепленных в нем прав, Комитет не может не подчеркнуть необходимость принятия мер по защите населения на оккупированных территориях.
(b) The responsibility of the Independent Audit Advisory Committee to advise the General Assembly on issues it considers appropriate concerning the scope, content and outcome of the work of audit entities. 6. In addition, the Advisory Committee: Ь) обязанность Независимого консультативного комитета по ревизии делать рекомендации Генеральной Ассамблее по вопросам, по которым он считает это уместным, в связи со сферой охвата, содержанием и результатами деятельности ревизионных органов.
137.10. The right and responsibility to ensure and enjoy a proper place for common life, good conduct and mental health in relations with the spouse and the right to take legal actions in case of the misconduct of the spouse. 137.10 право и обязанность обеспечивать и иметь надлежащее пространство для совместной жизни, а также хорошее поведение и психическое здоровье в отношениях с супругом, а также право обращаться в суд в случае ненадлежащего поведения супруга;
(a) Minor engineering with respect to the repair and maintenance of the United Nations-owned equipment is to be specified as the United Nations responsibility in the COE Manual; а) мелкие инженерно-технические работы по ремонту и техническому обслуживанию имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, указываются в Руководстве по ИПК как обязанность Организации Объединенных Наций;
Acknowledging that, following several global initiatives, the responsibility to protect was recognized at the 2005 World Summit as a necessary and important principle to prevent, and protect populations from, genocide, ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity, признавая, что после осуществления ряда глобальных инициатив обязанность защищать населения была признана на Всемирном саммите 2005 года в качестве необходимого и важного принципа, направленного на предотвращение и защиту населения от геноцида, этнических чисток, военных преступлений и преступлений против человечности,
"Nothing in this Convention shall in any way affect the application of international humanitarian law and international human rights law in relation to the protection of United Nations operations and personnel or the responsibility of such personnel to respect such law." Ничто в настоящей Конвенции никоим образом не должно влиять на применение международного гуманитарного права и международно-правовых норм, касающихся прав человека, в связи с защитой операций и персонала Организации Объединенных Наций или на обязанность такого персонала соблюдать такие правовые нормы .
Also reaffirms the responsibility of the administering Power to promote the economic and social development of the Territory and recommends that priority should continue to be given to the diversification of the Territory's economy in order to provide the foundations for sound social and economic development; вновь подтверждает также обязанность управляющей державы содействовать экономическому и социальному развитию территории и рекомендует по-прежнему уделять приоритетное внимание диверсификации экономики территории, с тем чтобы заложить основы устойчивого социально-экономического развития;
(a) The applicability of international humanitarian law and universally recognized standards of human rights as contained in international instruments in relation to the protection of United Nations operations and United Nations and associated personnel or the responsibility of such personnel to respect such law and standards; а) применимость международного гуманитарного права и общепризнанных стандартов в области прав человека, содержащихся в международных документах, в связи с защитой операций и персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала или на обязанность такого персонала соблюдать такое право и такие стандарты;
Responsibility to Protect has in itself become a point of reference in country discussions by the Security Council. Сама по себе обязанность защищать стала отправной точкой в ходе обсуждений по странам в Совете Безопасности.
"Responsibility to ensure" points to an obligation of the sponsoring State under international law. «Обязанность обеспечить соблюдение» указывает на некое обязательство поручившегося государства по международному праву.
You've heard about that concept: Responsibility to Protect. Вы слышали об этом принципе: «обязанность защищать».
In its report The Responsibility to Protect, the International Commission on Intervention and State Sovereignty points out important issues for the international community to take on. В своем докладе «Обязанность защищать» Международная комиссия по вопросам вмешательства и государственного суверенитета указывает на важные проблемы, которыми должно заняться международное сообщество.
Emphasizing that recognition by the developing countries of their responsibility is no reason for developed countries and those with emerging economies not to meet their obligation to fight underdevelopment and poverty or their official development assistance (ODA) commitments, подчеркивая, что признание развивающимися странами своей ответственности не является поводом для развитых стран и стран с формирующейся экономикой не выполнять свою обязанность по борьбе со слабым развитием и нищетой или свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития (ОПР),
Specific industry sectors, to inquire on how the intersection between pillars one, two and three of the Guiding Principles (the State duty to protect, the corporate responsibility to respect and access to remedy) play out in such sectors across the globe; конкретным производственным секторам для выяснения того, каким образом взаимозависимость между основными компонентами 1, 2 и 3 Руководящих принципов (обязанность государств по защите, ответственность корпораций по соблюдению и доступ к средствам правовой защиты) обеспечивается в этих секторах по всему миру;
What then are the practical consequences of the CD's responsibility pertaining to transparency in armaments for the work of the Ad Hoc Committee on transparency during this year's CD session? Какие же практические последствия для деятельности Специального комитета по транспарентности в ходе сессии КР нынешнего года имеет тот факт, что КР приняла на себя обязанность в области транспарентности в вооружениях?