| That is our common responsibility. | Это - наша общая обязанность. |
| This is our shared responsibility. | Это наша общая обязанность. |
| It is our responsibility to sow the seeds. | Наша обязанность - посеять семена. |
| It is our direct responsibility. | Это наша прямая обязанность. |
| This responsibility is assigned to the Garda Siochána. | Эта обязанность возлагается на полицию. |
| This is our shared responsibility. | В этом заключается наша общая обязанность. |
| That is the prime responsibility of the Council. | Это - главная обязанность Совета. |
| That is your collective responsibility. | Это есть ваша коллективная обязанность. |
| And it's your responsibility to lead. | И это твоя обязанность руководить. |
| Bo is your only responsibility. | Твоя главная обязанность - Бо. |
| Aren't I your other responsibility? | Разве я не другая обязанность? |
| I'm... it's my responsibility. | Это моя прямая обязанность. |
| That is a responsibility we all share. | Это - наша общая обязанность. |
| Tracing is a national responsibility. | Отслеживание - это обязанность государств. |
| The responsibility to protect could be complemented, or even pre-empted, if a responsibility to prevent conflict were also adequately addressed. | Можно было бы подкрепить обязанность защищать гражданских лиц или даже не прибегать к ней в случае такого же адекватного осуществления обязанности предотвращать конфликт. |
| That is your responsibility as a probationer. | Это твоя обязанность, в качестве человека на испытательном сроке. |
| I am deeply humbled and profoundly honored to accept this most awesome responsibility. | Я рад взять на себя эту крутую обязанность. |
| Equally important, representatives have a responsibility to truthfully and faithfully report back the outcome of deliberations without bias or partiality to their constituents. | Не менее важна и обязанность представителей объективно и непредвзято доносить правдивую и достоверную информацию об итогах консультаций своим доверителям. |
| It is primarily the Project Leader's responsibility to recognize the situation and act when a delegate is overwhelmed. | Анализ ситуации и какие-то действия, если уполномоченный не справляется с задачей - обязанность Лидера Проекта. |
| It is the responsibility of federal agencies to make the necessary revisions/updates to their regulations to implement the legislation. | На федеральных агентствах лежит обязанность вносить в свои правила необходимые поправки/обновления для осуществления законодательства. |
| The Conference on Disarmament is charged with additional responsibility now in the aftermath of the NPT. | Сейчас, после Конференции по Договору о нераспространении, на Конференцию по разоружению возложена дополнительная обязанность. |
| The remark was made that the decision on whether the populations involved should be informed was the responsibility of each State concerned. | Было высказано замечание о том, что решение о необходимости информирования затрагиваемого населения входит в обязанность каждого соответствующего государства. |
| Many Governments are placing increasing emphasis and responsibility on the family and community in caring for its members. | Многие правительства уделяют все больше внимания привлечению семей и общин к уходу за своими членами и все чаще рассматривают его как их обязанность. |
| Needless to say, we will assume this responsibility after the Council extends its authorization of the Force. | Нет необходимости говорить о том, что мы возьмем на себя эту обязанность после продления Советом мандата Сил. |
| It considers that this was the responsibility of the post-award review committee. | По ее мнению, это обязанность Комитета по обзору последствий внесенных в прошлом поправок. |