That is our common responsibility. |
Это - наша общая обязанность. |
This is our shared responsibility. |
Это наша общая обязанность. |
It is our responsibility to sow the seeds. |
Наша обязанность - посеять семена. |
It is our direct responsibility. |
Это наша прямая обязанность. |
This responsibility is assigned to the Garda Siochána. |
Эта обязанность возлагается на полицию. |
This is our shared responsibility. |
В этом заключается наша общая обязанность. |
That is the prime responsibility of the Council. |
Это - главная обязанность Совета. |
That is your collective responsibility. |
Это есть ваша коллективная обязанность. |
And it's your responsibility to lead. |
И это твоя обязанность руководить. |
Bo is your only responsibility. |
Твоя главная обязанность - Бо. |
Aren't I your other responsibility? |
Разве я не другая обязанность? |
I'm... it's my responsibility. |
Это моя прямая обязанность. |
That is a responsibility we all share. |
Это - наша общая обязанность. |
Tracing is a national responsibility. |
Отслеживание - это обязанность государств. |
The responsibility to protect could be complemented, or even pre-empted, if a responsibility to prevent conflict were also adequately addressed. |
Можно было бы подкрепить обязанность защищать гражданских лиц или даже не прибегать к ней в случае такого же адекватного осуществления обязанности предотвращать конфликт. |
That is your responsibility as a probationer. |
Это твоя обязанность, в качестве человека на испытательном сроке. |
I am deeply humbled and profoundly honored to accept this most awesome responsibility. |
Я рад взять на себя эту крутую обязанность. |
Equally important, representatives have a responsibility to truthfully and faithfully report back the outcome of deliberations without bias or partiality to their constituents. |
Не менее важна и обязанность представителей объективно и непредвзято доносить правдивую и достоверную информацию об итогах консультаций своим доверителям. |
It is primarily the Project Leader's responsibility to recognize the situation and act when a delegate is overwhelmed. |
Анализ ситуации и какие-то действия, если уполномоченный не справляется с задачей - обязанность Лидера Проекта. |
It is the responsibility of federal agencies to make the necessary revisions/updates to their regulations to implement the legislation. |
На федеральных агентствах лежит обязанность вносить в свои правила необходимые поправки/обновления для осуществления законодательства. |
The Conference on Disarmament is charged with additional responsibility now in the aftermath of the NPT. |
Сейчас, после Конференции по Договору о нераспространении, на Конференцию по разоружению возложена дополнительная обязанность. |
The remark was made that the decision on whether the populations involved should be informed was the responsibility of each State concerned. |
Было высказано замечание о том, что решение о необходимости информирования затрагиваемого населения входит в обязанность каждого соответствующего государства. |
Many Governments are placing increasing emphasis and responsibility on the family and community in caring for its members. |
Многие правительства уделяют все больше внимания привлечению семей и общин к уходу за своими членами и все чаще рассматривают его как их обязанность. |
Needless to say, we will assume this responsibility after the Council extends its authorization of the Force. |
Нет необходимости говорить о том, что мы возьмем на себя эту обязанность после продления Советом мандата Сил. |
It considers that this was the responsibility of the post-award review committee. |
По ее мнению, это обязанность Комитета по обзору последствий внесенных в прошлом поправок. |