Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Responsibility - Обязанность"

Примеры: Responsibility - Обязанность
The Committee considers this a responsibility of all involved parties and, above all, of the countries hosting peacekeeping operations. Комитет рассматривает это как обязанность всех соответствующих сторон и прежде всего стран, в которых осуществляются операции по поддержанию мира.
The private sector too is beginning to recognize its responsibility to balance financial priorities with broader societal concerns. Частный сектор также начинает признавать свою обязанность увязывать свои финансовые приоритеты с более широкими интересами общества.
It is the responsibility of affluent nations to share the wealth of knowledge so that others can join them. Обязанность богатых стран - делиться богатством своих знаний, чтобы к ним могли присоединиться другие.
The Council has to live up to its responsibility to address peace and security in this region as elsewhere. Совет должен выполнить свою обязанность по восстановлению мира и безопасности в этом регионе так же, как и в других местах.
It is the responsibility of the right holder to file a damage claim in a criminal case. В процессе уголовного судопроизводства обязанность в отношении возбуждения иска о компенсации ущерба возлагается на правообладателя.
The Government had a responsibility to raise awareness of the importance of reforms under the Code. На правительстве лежит обязанность повышать осведомленность населения о важных реформах, предусмотренных этим Кодексом.
The European Union will fulfil its responsibility in this regard by contributing to the full implementation of the Final Document. Европейский союз будет выполнять свою обязанность в этом отношении путем содействия полному осуществлению Заключительного документа.
Many argue that peacekeeping is the responsibility of the Security Council, while peace-building belongs to the General Assembly. Многие утверждают, что поддержание мира - это обязанность Совета Безопасности, а миростроительство относится к сфере деятельности Генеральной Ассамблеи.
Implementation is a shared responsibility of Member States, the United Nations system, non-governmental organizations, regional organizations and others. Осуществление решений - это общая обязанность государств-членов, системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, региональных организаций и других.
The ASEAN countries are very pleased and proud to see you, a representative of an ASEAN member country, discharging this important responsibility. Страны АСЕАН с удовлетворением и гордостью восприняли то, что Вы - представитель страны-члена АСЕАН - исполняете эту важную обязанность.
The Council would do justice to its own responsibility by setting up an institutional mechanism for cooperation and coordination with the NGOs. Совет исполнит свою обязанность, создав институциональный механизм сотрудничества и координации с НПО.
This Council has an important responsibility that it must face. На Совет возложена важная обязанность, которую необходимо выполнить.
Our responsibility must be to remind our authorities of the continuing gaps in the implementation and universalization of existing instruments. Наша обязанность - напомнить нашим властям о сохраняющемся разрыве между осуществлением и универсализацией имеющихся документов.
It remains our collective responsibility to ensure that those lessons are fully reflected in future partnerships between the United Nations and regional organizations. Наша коллективная обязанность по-прежнему состоит в обеспечении того, чтобы эти уроки были полностью учтены в будущих партнерствах между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
This is the direct responsibility of the Security Council. Это - прямая обязанность Совета Безопасности.
Moreover, the responsibility of states and local school districts to provide appropriate services to children with limited English proficiency is now well established in the law. Кроме того, в действующем законодательстве в настоящее время однозначно установлена обязанность штатов и местных учебных округов принимать соответствующие меры в отношении детей, не обладающих достаточными знаниями английского языка.
IAEA had a special responsibility to take into consideration the needs of the developing world. На МАГАТЭ возложена особая обязанность по учету потребностей развивающихся стран.
Sovereign States ultimately have this responsibility and in most cases the capacity to act to stem the proliferation of weapons of mass destruction. Эта обязанность возлагается в конечном счете на суверенные государства, которые в большинстве случаев располагают возможностями для принятия мер по сдерживанию распространения оружия массового уничтожения.
12.32 Health Education is the responsibility of the relevant central authorities in the various components of the United Kingdom. 12.32 Обязанность по санитарному просвещению населения возложена на соответствующие центральные органы власти в различных субъектах Соединенного Королевства.
It is now our shared responsibility to take concrete steps to fulfil these commitments. И сейчас наша общая обязанность заключается в принятии конкретных шагов для выполнения этих обязательств.
The Special Initiative secretariat was given the responsibility of servicing this group. На секретариат Специальной инициативы была возложена обязанность обслуживать эту группу.
Minority groups were currently in the process of internal consolidation and it was the State's responsibility to devise an adequate migrant policy. Группы меньшинств в настоящее время проходят процесс внутренней консолидации, и в обязанность государства входит разработка адекватной миграционной политики.
The main task and responsibility of the public sector is to control the development of society and not to be engaged in operational activities. Основная задача и обязанность государственного сектора заключается в контроле за развитием общества и невмешательстве в оперативную деятельность.
Criminals must be punished everywhere, and that is perhaps the major responsibility of the international community. Повсюду преступники должны быть наказаны, возможно, это и есть главная обязанность международного сообщества.
Faith, but no complacency: this is a primarily African responsibility. Главная обязанность африканцев - это хранить веру, а не проявлять самоуспокоенность.