Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Responsibility - Обязанность"

Примеры: Responsibility - Обязанность
Furthermore, because the responsibility to respect is a baseline expectation, a company cannot compensate for human rights harm by performing good deeds elsewhere. Кроме того, поскольку обязанность соблюдать права человека является важнейшим ожиданием, компания не может компенсировать ущерб, нанесенный правам человека, совершением добрых дел где-либо еще.
The corporate responsibility to respect human rights in essence means non-infringement on the enjoyment of rights - or put simply, "doing no harm". Корпоративная обязанность соблюдать права человека по сути означает невмешательство в осуществление прав или, проще говоря, принцип "не навреди".
It is the concern and the responsibility of all States to ensure that these rights can be exercised in the interest of maintaining international peace and security. И на всех государств лежит забота и обязанность обеспечить, чтобы эти права можно было осуществлять в интересах поддержания международного мира и безопасности.
We would also like to convey our appreciation to the seven coordinators for having taken on the onerous responsibility of conducting informal discussions under the relevant agenda items. Мы также хотели бы выразить признательность семи координаторам за то, что они приняли обременительную обязанность по проведению неофициальных дискуссий по соответствующим пунктам повестки дня.
Belgium has had the great honour of being assigned the particular responsibility of accompanying the Central African Republic on its path to stabilization, together with the members of its country-specific configuration. Для Бельгии большая честь выполнять возложенную на нас конкретную обязанность сопровождать Центральноафриканскую Республику по пути к стабилизации вместе с членами ее страновой структуры.
The international community must shoulder its responsibility so as to ensure the effectiveness of efforts to eliminate malaria and the risk of its resurgence. Международное сообщество должно выполнить свою обязанность, с тем чтобы обеспечить эффективность усилий по искоренению малярии и снизить риск ее повторного возникновения.
China believes that the media should voluntarily take upon themselves the social responsibility to be the messengers of a culture of peace and promote tolerance, understanding and harmony in society. Китай считает, что средства массовой информации должны добровольно взять на себя социальную обязанность быть вестником культуры мира и пропагандировать терпимость, взаимопонимание и гармонию в обществе.
Its responsibility to respect the right to food implies that a company must not contribute, directly or indirectly, to human rights abuses through its relationship with suppliers. Обязанность уважать право на питание предполагает, что компания не должна способствовать, прямо или косвенно, нарушениям прав человека через ее отношения с поставщиками.
States which, even attached to the Charter of the United Nations, do not assume this responsibility or that justify its non-fulfilment should be denounced and condemned. Следует изобличать и осуждать государства, которые, несмотря на то, что они связаны требованиями Устава Организации Объединенных Наций, отказываются возложить на себя эту обязанность или пытаются оправдать ее невыполнение.
In the report, the Secretary-General also emphasizes the responsibility and essential contribution of the United Nations operational departments and specialized agencies in preventing genocide. В настоящем докладе Генеральный секретарь также подчеркивает обязанность и важнейшую роль оперативных департаментов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в деле предупреждения геноцида.
The responsibility of the State party in control of ERW contaminated territory to prioritize and make needs assessment for clearance (Article 3 of the Protocol) was also discussed. Обсуждалась также обязанность государства-участника, контролирующего территорию, загрязненную ВПВ, производить приоритизацию и проводить оценку потребностей на предмет разминирования (статья 3 Протокола).
As I said, the Conference should be in the position to take up again its main responsibility as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community. Как я уже сказал, Конференция должна быть в состоянии вновь принять на себя свою основную обязанность в качестве единственного у международного сообщества многостороннего форума переговоров по разоружению.
For 2009, as for 2008, the P-6 members have shared the task and responsibility of consulting with different member States. В 2009 году, как и в году 2008-м, члены П-6 разделяют задачу и обязанность по консультированию с разными государствами-членами.
Some business and other participants recognized a responsibility to respect international standards when national standards were lacking, particularly in the area of labour standards. Некоторые участники, представляющие деловые круги, и другие участники признали обязанность предприятий соблюдать международные стандарты при отсутствии стандартов национальных, особенно когда речь идет о стандартах в области труда.
In the first situation, the potential of the company to achieve change would be greater and the responsibility to speak out clearer. В первой ситуации возможность для компании добиться изменений будет более существенной, а обязанность открыто выступить по этому поводу более выраженной.
You do know that this isn't your responsibility, right? Вы же понимаете, что это не ваша обязанность?
But more than that, I thought it was my responsibility. Но что важнее, я считал, что это моя обязанность.
They also thanked the Philippines for accepting the acknowledgement and responsibility to address the plight that activists and journalists were facing. Они также поблагодарили Филиппины за признание того сложного положения, в котором находятся активисты и журналисты, и за взятую на себя правительством обязанность решить их проблемы.
As a result, it requires men to share the responsibility with women as well. В результате, на мужчин также ложится обязанность выполнять работы по дому.
The archives law should affirm that it is the responsibility of the State to preserve the records of Government; В законе об архивах должно значиться, что государство несет обязанность сохранять материалы правительства;
It was a war, it was a necessity, that was my responsibility. Была война, была необходимость, это была моя обязанность.
Pleasing your husband is your responsibility too Доставить удовольствие мужу это тоже твоя обязанность.
Dr. Shulman gave me one responsibility, and I couldn't even do that. Доктор Шульман доверил мне одну обязанность, и даже с ней я не управилась.
It gives us a responsibility to love without condition... Это дает нам обязанность любить без условий... без извинений
As a father, it's my responsibility to make sure no one else's daughter gets hurt like mine did. Моя обязанность, как отца, убедиться что чужой дочери не сделают больно, как сделали моей.