| It's our responsibility to push forward, so that the next generation will be further along than us. | Наша обязанность двигаться вперед, чтобы следующее поколение было далеко впереди нас. |
| It's our responsibility to do everything we can to help alleviate human suffering and safeguard the environment. | Это наша обязанность - сделать всё от нас зависящее, чтобы прекратить страдания людей и защитить окружающую среду. |
| No, our responsibility is to deliver her for trail. | Нёт. Наша обязанность доставить ее на суд. |
| It is our responsibility to cherish it. | Наша обязанность - заботиться о нём. |
| As head of the Gun Group, it should be my responsibility. | Это моя обязанность, как главы группы. |
| It is your responsibility to know when she is in deep financial trouble. | Это твоя обязанность - знать, когда у нее серьезные финансовые трудности. |
| It is a family's responsibility to make sure that this doesn't happen. | И это обязанность семьи - не допускать подобного. |
| As an officer of the law, it's my responsibility to testify objectively, not selectively. | Моя обязанность, как представителя закона, свидетельствовать объективно, а не избирательно... |
| It is our responsibility to guide him from the past and into the future. | Наша обязанность провести его из прошлого в будущее. |
| And as your guardian, your safety is my greatest responsibility. | Как у вашего опекуна, ваша безопасность - моя главная обязанность. |
| It's my responsibility to prosecute. | Это моя обязанность привлечь его к ответственности. |
| It is our responsibility to look after each other. | Это наша обязанность - заботиться о других. |
| But it's our responsibility to take care of ourselves and the ones we love. | Но это наша обязанность заботиться о себе и те, кого мы любим. |
| It is the responsibility of States to take appropriate action to remove such obstacles. | Обязанность правительств заключается в том, чтобы принимать необходимые меры для устранения этих препятствий. |
| The essential responsibility of the High Commissioner lay in strengthening the follow-up of their action (see also para. 15 above). | Важная обязанность Верховного комиссара заключается в укреплении последующей деятельности, связанной с их решениями (см. также пункт 15 выше). |
| We have given the United Nations the responsibility of deciding when to use force to preserve peace. | Мы возложили на Организацию Объединенных Наций обязанность принимать решение относительно использования силы для поддержания мира. |
| This weighty responsibility has to be exercised when necessary. | Эта ответственная обязанность может осуществляться в случае необходимости. |
| It will continue to assume this responsibility. | И она будет и впредь исполнять эту обязанность. |
| On the contrary, our efforts need to accelerate in the months ahead if we are to discharge our responsibility in a timely fashion. | Напротив, если мы намерены своевременно выполнить возложенную на нас обязанность, то в предстоящие месяцы нам необходимо активизировать наши усилия. |
| That is his legacy, and that is our responsibility. | Таково его наследие и такова наша обязанность. |
| It is everyone's responsibility to work for a peaceful future. | Трудиться во имя мирного будущего - это обязанность каждого. |
| Though this is a major responsibility, it is not a particularly complicated one. | Хотя это и важная обязанность, ее выполнение не сопряжено с особыми сложностями. |
| Country directors and managers at headquarters have been reminded of their responsibility to promote an increase in qualified female personnel. | Директорам страновых отделений и руководителям на уровне штаб-квартир было указано на их обязанность содействовать росту количества квалифицированных сотрудников из числа женщин. |
| The international community recognizes a humanitarian responsibility to protect and assist refugees and displaced persons. | Международное сообщество признает гуманитарную обязанность предоставлять защиту и помощь беженцам и перемещенным лицам. |
| In most countries, livestock husbandry is also the responsibility of women. | В большинстве стран на женщинах лежит также обязанность ухода за скотом. |