Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Responsibility - Обязанность"

Примеры: Responsibility - Обязанность
We stand ready to assume that responsibility and ask Members for their support. Мы готовы взять эту обязанность на себя и просим другие государства-члены поддержать нас.
It underlines how the international community can and should encourage and help States to meet this responsibility. В нем ясно указывается, как международное сообщество может и должно оказывать государствам содействие и поощрять их к тому, чтобы они выполняли эту обязанность по защите.
In those instances, the responsibility should and must be taken up by the wider international community. В таких случаях взять на себя эту обязанность следует и необходимо более широкому международному сообществу.
That is the responsibility of the parties to the conflict. Эта обязанность лежит на сторонах конфликта.
It is the responsibility of the international community to maintain this global common for the survival and livelihoods of future generations. На международном сообществе лежит обязанность сохранения этого глобального всеобщего достояния для выживания будущих поколений и предоставления им средств к существованию.
His delegation saw no compelling reason why the responsibility to protect could not be extended to disaster situations. Польская делегация не видит никаких веских причин, не позволяющих распространить обязанность защищать на ситуации бедствий.
As far as the work of the United Nations was concerned, the prevention of genocide and mass atrocities and the responsibility to protect were closely connected. Предотвращение геноцида и массовых зверств и обязанность защищать являются тесно взаимосвязанными аспектами работы Организации Объединенных Наций.
The responsibility to respect is a universal requirement, applicable in all situations. При этом обязанность соблюдать права человека является общим требованием во всех ситуациях.
Participants then explored the scope and content of the due diligence required of companies when discharging their responsibility to respect human rights. Затем участники обсудили сферу охвата и содержание понятия должной осмотрительности, которую должны проявлять компании, выполняя свою обязанность по соблюдению прав человека.
Bahrain noted the common responsibility to create an enabling Бахрейн отметил общую обязанность по формированию климата, направленного на достижение прогресса.
The preservation of the peaceful use and access to outer space now and for future generations was described as a collective responsibility of all. Сохранение мирного использования и доступности космического пространства сейчас и для будущих поколений было квалифицировано как коллективная обязанность всех.
We thank the Ambassadors who have taken the responsibility as coordinators today. Мы благодарим послов, которые приняли сегодня обязанность в качестве координаторов.
To begin with, this Conference has its own responsibility and we member States must support meaningful negotiations. Начнем с того, что данная Конференция имеет свою собственную обязанность, и мы, государства-члены, должны поддерживать содержательные переговоры.
That is the duty and responsibility of all States and religious leaders. В этом заключаются долг и обязанность всех государств и религиозных лидеров.
The Constitution defines work as a right and a social responsibility. В Конституции труд рассматривается как право и социальная обязанность.
Ministry of Justice (MoJ) has the responsibility of organizing and developing legislative affairs as well as the consolidation of rule of law. На Министерство юстиции (МЮ) возложена обязанность по организации и развитию законодательной деятельности, а также укреплению правопорядка.
Governments must emphasize their responsibility to provide equal treatment, for example in education, health and housing. Правительства должны подчеркнуть свою обязанность обеспечивать равное обращение, например в сферах образования, здравоохранения и жилищной сфере.
We must not allow the risk of CD becoming redundant by failing to deliver on its mandated responsibility. Нам не надо допускать риск того, что КР могла бы оказаться избыточной, оказавшись не в состоянии исполнять свою уставную обязанность.
As a well established and institutionalized social norm, the corporate responsibility to respect exists independently of State duties and variations in national law. В качестве общепризнанной и институционализированной социальной нормой обязанность корпораций уважать права человека существует независимо от обязанностей государства и изменений во внутреннем праве.
Some stakeholders have queried whether the responsibility to respect is a mere analogue to a "negative duty". Некоторые заинтересованные стороны спрашивали, не является ли обязанность по обеспечению защиты прав человека не более чем аналогом "негативного обязательства".
We have a collective responsibility to restore the credibility of the NPT. На нас лежит коллективная обязанность восстановить авторитет ДНЯО.
This is a collective responsibility, not the remit of a select few. Это - наша коллективная обязанность, а не прерогатива узкого круга избранных.
It is my responsibility to guarantee that our armed forces are always in a position to stand up to the threats facing our nation. На мне лежит обязанность гарантировать, чтобы наши вооруженные силы всегда были в состоянии противостоять угрозам, нависающим над нацией.
As a parent organ of this architecture, we welcome that responsibility. Являясь в этой структуре вышестоящим органом, мы рады выполнять такую обязанность.
Developed States also have a responsibility to take steps towards the full realization of the right to health through international assistance and cooperation. На развитых государствах также лежит обязанность принимать меры в направлении полного осуществления права на здоровье посредством международной помощи и сотрудничества.