Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Responsibility - Обязанность"

Примеры: Responsibility - Обязанность
If a State was aware that it could not fulfil that responsibility, it was expected to request the help of the international community. Если государство осознает, что оно не в состоянии выполнить эту обязанность, вполне уместно просить международное сообщество оказать ему помощь.
Member States would thus assume their responsibility to ensure that the delivery of all mandated activities was not jeopardized. Государства-члены могли бы таким образом выполнять возложенную на них обязанность обеспечивать, чтобы не возникало угрозы осуществлению утвержденных мероприятий.
Peacekeeping is the responsibility of all Member States, whether they contribute troops and personnel or not. Поддержание мира - это обязанность всех государств-членов, независимо от того, поставляют они воинские контингенты и иной персонал или нет.
Ambassadors Breitenstein of Finland and Jayanama of Thailand have met the great responsibility of providing us with a valuable and solid document. Посол Финляндии Брайтенстайн и посол Таиланда Джаянама исполнили свою серьезную обязанность и представили нам ценный и солидный документ.
And you know it's the responsibility of the Church to help these children to grow up. И вы знаете, что обязанность Церкви - помочь этим детям в их становлении.
The main responsibility of the Government is to provide the necessary means whereby this may be done. Основная обязанность правительства заключается в обеспечении необходимых средств, с помощью которых эта цель может быть достигнута.
The responsibility to protect is a distinct concept, carefully set out in the World Summit Outcome. Обязанность защищать население является отдельной концепцией, которая четко определена в Итоговом документе Всемирного саммита.
There is also a joint responsibility of the developed and developing countries alike to mobilize international resources for sustainable development. Существует также совместная обязанность развитых и развивающихся стран мобилизовать международные ресурсы для устойчивого развития.
Numerous international instruments have recognized State responsibility in this regard. Эта обязанность государств закреплена в многих международных документах.
The Secretary-General as chief administrative officer has an inherent responsibility to seek to ensure the safety of staff. З. На Генеральном секретаре как на главном административном должностном лице лежит имманентная обязанность стремиться к обеспечению безопасности персонала.
My Government believes that the international community has the moral responsibility to help these innocent victims who are held hostage by the Addis Ababa regime. Правительство моей страны считает, что на международном сообществе лежит моральная обязанность помочь этим ни в чем не повинным людям, которые являются заложниками режима Аддис-Абебы.
The responsibility of the Council to address the issues was also underlined. Подчеркивалась также обязанность Совета заниматься этими вопросами.
Governments also had an important responsibility: harmonizing the views of the different sectoral ministries in order to speak with one voice in international forums. Правительства также выполняют важную обязанность: согласование интересов различных отраслевых министерств с целью выработки единой позиции на международных форумах.
In the absence of the head of prison, a competent officer assumes this responsibility. В отсутствие начальника тюрьмы эту обязанность выполняет компетентное должностное лицо.
It has become the responsibility - indeed, the duty - of every State to act purposefully to deal with this scourge. Обязанность и даже долг каждого государства - предпринимать целенаправленные усилия по преодолению этого бедствия.
We draw attention to the responsibility of countries of origin and host countries to strengthen cooperation on migrant workers. Мы подчеркиваем обязанность государств происхождения и приема мигрантов укреплять сотрудничество в вопросах миграции.
The responsibility to investigate fully such incidents remains with the Government. Обязанность по проведению полного расследования таких инцидентов лежит на правительстве.
The planet is our common home and to preserve it is the responsibility of us all. Земля - наш общий дом, и сохранить ее - наша общая обязанность.
Moreover, the Prime Minister indicated that any consideration of compensation or reparation would be the responsibility of Canada. Премьер-министр указал также, что Канада берет на себя обязанность рассматривать любые вопросы, связанные с предоставлением компенсации или возмещения.
All share a responsibility to take up the battle. Наша общая обязанность - включиться в эту борьбу.
The Programme strongly objects to taking on this core governmental responsibility and only does so temporarily on humanitarian grounds. Программа решительно отказывается нести эту основную обязанность правительства и предпринимает такие действия лишь на временной основе в порядке оказания гуманитарной помощи.
He urges the Government to fulfil its responsibility in feeding prisoners. Он настоятельно призывает правительство выполнять свою обязанность - обеспечивать питание заключенных.
We have a duty and responsibility to leave our children and grandchildren a world which is worthy of humankind. Наш долг и обязанность - оставить нашим детям и внукам мир, достойный человечества.
For this reason, reducing poverty must be seen as both a national responsibility and a local commitment. По этой причине уменьшение масштабов нищеты необходимо рассматривать и как задачу всей страны, и как обязанность местных властей.
It draws attention to the responsibility of the parties to undertake de-mining and to provide personnel for this. Он обращает внимание на обязанность сторон осуществлять деятельность по разминированию и предоставлять для этого соответствующий персонал.