That gives us the right to call for their progressive elimination and the responsibility to work for that goal. |
Это дает нам право требовать его постепенной ликвидации и возлагает на нас обязанность работать над достижением этой цели. |
However, we must continue to shoulder the responsibility of a presence in and assistance to Afghanistan. |
Однако нам надлежит и впредь выполнять свою обязанность присутствовать в Афганистане и оказывать ему содействие. |
It is the responsibility of banks and other financial institutions to ensure they comply with any requirements to freeze the assets of their clients. |
На банки и другие финансовые учреждения возложена обязанность обеспечить соблюдение ими любых требований, касающихся блокирования активов их клиентов. |
This is essentially a responsibility of the Congolese. |
В основном это обязанность самих конголезцев. |
There is an urgent need to introduce genuine human rights education, which must be a State responsibility. |
Существует настоятельная необходимость создания подлинной системы образования в области прав человека; эта обязанность, в частности, возлагается на государство. |
The human resources management function is increasingly becoming accepted as a shared responsibility of all. |
Управление людскими ресурсами все чаще воспринимается как совместная обязанность всех заинтересованных сторон. |
Being committed to it is the responsibility of all parties. |
Приверженность ей - это обязанность всех сторон. |
This is a historic responsibility, which the Council should undertake. |
Это историческая обязанность, которую Совет должен выполнить. |
Our pressing responsibility is to reinforce multilateral agreements and national capacities not yet up to the task. |
И наша неотложная обязанность состоит в укреплении многосторонних соглашений и национальных потенциалов, которые пока еще не стоят на высоте этой задачи. |
This is a responsibility which devolves primarily on States or intergovernmental organizations. |
Эта обязанность ложится главным образом на государства и межправительственные организации. |
They have an enormous responsibility to establish the truth about the human rights violations that occurred between 1974 and 1999. |
На них возложена неимоверная обязанность установить истину относительно нарушений прав человека, совершенных в период 1974-1999 годов. |
In a few days, we shall solemnly fulfil our responsibility through a vote. |
Через несколько дней мы со всей серьезностью выполним свою обязанность путем голосования. |
Pursuant to resolution 1483 and in accordance with international law, that is the ultimate responsibility of the coalition forces. |
Согласно резолюции 1483 и международному праву, такова главнейшая обязанность сил коалиции. |
Along with the right to health goes the responsibility to contribute to a healthy and clean environment. |
Праву на медицинское обслуживание соответствует обязанность содействовать тому, чтобы окружающая среда была здоровой и чистой. |
With the right to enjoy the benefits of progress goes the responsibility to contribute to development. |
Праву на пользование благами прогресса соответствует обязанность содействовать развитию. |
We believe that the United Nations responsibility is to maintain peace and international security and to avoid a merciless war between countries. |
Мы считаем, что обязанность Организации Объединенных Наций - поддерживать международный мир и безопасность и действовать во избежание безжалостных войн между странами. |
By so doing, the Security Council will be able to fulfil its responsibility of being accountable to Member States. |
Поступая таким образом, Совет Безопасности сможет выполнить свою обязанность быть подотчетным по отношению к государствам-членам. |
With the right to the freedom of expression goes the responsibility of tolerating differing opinions. |
Праву на свободу слова соответствует обязанность терпеливо выслушивать противоположное мнение. |
In short, every right has a corresponding duty or responsibility. |
Короче говоря, каждому праву соответствует долг или обязанность. |
The New Zealand Immigration Service had monitored her care arrangements for some time, before handing over responsibility to the Sri Lankan authorities. |
В течение некоторого времени Иммиграционная служба Новой Зеландии контролировала уход за ней, а затем передала эту обязанность соответствующим органам Шри-Ланки. |
Participants agreed that men and women had a shared responsibility to combat the HIV/AIDS epidemic. |
Участники пришли к выводу, что на мужчинах и женщинах лежит совместная обязанность по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
The CD has the responsibility to demonstrate the vitality of the international disarmament regime as a way of strengthening the NPT review process. |
Конференция по разоружению несет обязанность демонстрировать жизненность международного разоруженческого режима в качестве способа укрепления обзорного процесса ДНЯО. |
Breaking the vicious cycle of violence has today become a collective responsibility requiring a political solution to the crisis. |
Разрыв порочного круга насилия превратился сегодня в коллективную обязанность, выполнение которой подразумевает изыскание путей политического урегулирования кризиса. |
The international community has a clear responsibility and duty to move beyond rhetoric and language. |
Международное сообщество несет очевидную ответственность и обязанность за выход за рамки риторики и разговоров. |
It is our responsibility and duty to translate those goals into actions. |
Наш долг и обязанность состоят в том, чтобы воплотить эти цели в конкретные дела. |