Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Responsibility - Обязанность"

Примеры: Responsibility - Обязанность
Strengthening the authority of the United Nations is our common responsibility. Повышение авторитета Организации Объединенных Наций - наша общая обязанность.
We believe that the international community has a compelling responsibility to intensify its efforts to find a peaceful and durable solution to the conflict. Считаем, что на международном сообществе лежит неизбежная обязанность интенсифицировать его усилия по изысканию мирного и долгосрочного урегулирования этого конфликта.
Every civilized nation also has a responsibility to stand up for the people suffering under dictatorship. На каждом цивилизованном государстве лежит обязанность защитить тех, кто страдает от диктатуры.
The Committee therefore had a duty and responsibility to provide the Office of the Special Coordinator with adequate resources to carry out its activities. Поэтому обязанность и долг Комитета - выделить Управлению Специального координатора надлежащие ресурсы на цели осуществления его деятельности.
It is their responsibility to ensure that the teams function efficiently and work in a focused and cost-effective manner. В их обязанность входит обеспечение эффективного функционирования групп и целенаправленной и эффективной с точки зрения затрат работы.
It is primarily their responsibility to set aside short-term factional interests and avoid the existing divisions. Это в первую очередь их обязанность отставить в сторону свои краткосрочные узкогрупповые интересы и предотвращать усиление имеющихся разногласий.
In view of that responsibility, the Group intended to submit three draft resolutions concerning financing for development. Учитывая эту обязанность, Группа намерена представить три проекта резолюции по вопросам финансирования развития.
In February next year, Malaysia will assume the responsibility of guiding our Movement as it responds to the changed and changing global environment. В феврале будущего года Малайзия примет на себя обязанность руководства нашим Движением, в то время, когда оно реагирует на изменившуюся и меняющуюся международную обстановку.
This responsibility stays with them even if their parental authority is removed. Эта обязанность сохраняется за ними и в случае лишения их родительских прав.
I join our Japanese colleague in recalling that the responsibility to protect civilians lies first and foremost with Government authorities. Я присоединяюсь к нашему японскому коллеге, который напомнил, что обязанность по защите гражданских лиц в первую очередь лежит на правительственных органах.
Protecting global environment is the common responsibility of all human beings. Охрана глобальной окружающей среды - общая обязанность всех людей.
Our fundamental Conference responsibility, to create and sustain a credible multilateral option for States seeking security here, has not yet therefore been fulfilled. Так что пока наша фундаментальная обязанность в качестве Конференции - создать и поддерживать убедительную многостороннюю альтернативу для государств, ищущих здесь безопасности, - еще не выполнена.
The Committee is charged with the responsibility of coordinating the national response and strategy of implementation of the Declaration. На Комитет возложена обязанность координировать национальную оперативную деятельность и стратегии осуществления Декларации.
This responsibility is vested in local offices of labour protection districts. Эта обязанность возложена на местные отделения районных органов охраны труда.
It is not an option; it is our responsibility. Это - не право, это - наша обязанность.
In 2005, Member States agreed unanimously on a new, groundbreaking global norm, the responsibility to protect. В 2005 году государства-участники единодушно согласовали новую поворотную глобальную норму - обязанность защищать.
It is the State's responsibility to define and carry out policies that make it possible to attain these objectives. Государству вменяется в обязанность разрабатывать и проводить политику, призванную способствовать достижению этих целей.
Another delegation said that the responsibility of host Governments and all United Nations members to prosecute crimes against staff was gaining importance. Другая делегация заявила, что обязанность принимающих правительств и всех государств - членов Организации Объединенных Наций преследовать виновных в совершении преступлений против персонала приобретает все более важное значение.
This responsibility lies with the investigator and cannot be abrogated. Эта обязанность лежит на следователе, и ее нельзя игнорировать.
It is our responsibility as Governments to ensure that dialogue is fully inclusive. Наша обязанность как правительств - всемерно обеспечивать инклюзивный характер диалога.
Our challenge and our responsibility are simple and daunting. Наша задача и наша обязанность проста и вместе с тем огромна.
The competent Gambian authorities are of the view that the United Nations has been entrusted with the responsibility of maintaining international peace. Компетентные власти Гамбии исходят из того, что на Организацию Объединенных Наций возложена обязанность поддерживать международный мир.
The Council now has the responsibility to assist the two countries in creating conditions for lasting peace and stability between them. Теперь на Совет возлагается обязанность помочь этим двум странам в создании условий для обеспечения прочного мира и стабильности в их отношениях.
This should be a collective and multidimensional effort, with the primary obligation and responsibility resting first and foremost with States. Это должно быть коллективное и многоаспектное усилие, при этом главная обязанность и ответственность должна в первую очередь лежать на государствах.
That is the responsibility that all of us face today. Такова возложенная на всех нас сегодня обязанность.