Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Responsibility - Обязанность"

Примеры: Responsibility - Обязанность
IPHC, NEAFC and SPC pointed out that management of fishing capacity is the responsibility of individual contracting parties. ИПХК, НЕАФК и СТС отметили, что регулирование промысловых мощностей - это обязанность отдельно взятых их участников.
It is our collective responsibility to find ways and means to make such non-State actors fall in line. Наша коллективная обязанность состоит в том, чтобы найти пути и средства для того, чтобы такие негосударственные субъекты выполняли взятые ими обязательства.
He noted that there was a basic responsibility to protect against human rights violations, no matter who committed them. Он указал, что основная обязанность состоит в защите от нарушений прав человека, независимо от того, кто их совершил.
The security of the person and the State's obligation and responsibility towards every citizen are core constitutional principles. Личная безопасность гражданина, обязанность и ответственность государства перед каждым гражданином являются основополагающими конституционными принципами.
Archbishop Migliore (Holy See): Remembering is a duty and a common responsibility. Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит по-английски): Помнить - это наша обязанность и общая ответственность.
New principles are needed, such as the responsibility to protect. Нам необходимы новые принципы, такие как обязанность защищать.
That is an important responsibility we owe to the people we serve. Это наша важная обязанность перед народом, которому мы служим.
The responsibility, however, does not rest with donor countries alone. Однако, это обязанность не одних лишь стран-доноров.
The international community needs to fulfil its responsibility in preserving the integrity of the Treaty while promoting its universal character. Международному сообществу необходимо выполнить свою обязанность по сохранению целостности Договора и содействию его универсализации.
Our greatest responsibility is to ensure that the strong protect the weak. Наша самая главная обязанность состоит в обеспечении того, чтобы сильные защищали слабых.
That emphasized the State's responsibility to ensure the existence of a tolerant, multicultural and multi-ethnic society in Sweden. Это подчеркивает обязанность государства обеспечить существование толерантного, многокультурного и мультиэтнического общества в Швеции.
It is now our responsibility to translate into action, in good faith, the words of the commitments undertaken. Теперь наша обязанность - добросовестно претворять в жизнь взятые обязательства.
Africa has obligations and an international responsibility to contribute to that noble objective. Долг и международная обязанность Африки - содействовать достижению этой благородной цели.
Thus, the General Assembly has assumed its responsibility and has sent a powerful and unified message to the world. Таким образом, Ассамблея выполнила свою обязанность и выступила с решительных и единых позиций.
They further clarified that this responsibility "must be shared among the nations of the world". Они далее уточнили, что эта обязанность «должна разделяться между народами мира».
We all have a collective responsibility to assist and to show our solidarity with the least developed countries. Наша общая обязанность - оказывать помощь наименее развитым странам и проявлять солидарность с ними.
Ensuring that all protection needs are met is the collective responsibility of States. Удовлетворение всех потребностей в защите это коллективная обязанность государств.
The fragility of our planet and its ecosystem means that all of us have a greater responsibility to act rapidly and together. Уязвимость нашей планеты и ее экосистемы возлагает на всех нас более серьезную обязанность действовать быстро и совместно.
The international community must find ways to persuade it to live up to that responsibility, if need be including further measures against it. Международное сообщество должно изыскать способы убедить его выполнить эту обязанность, в том числе даже посредством принятия против него дополнительных мер.
But that responsibility does not stop at the door of scientists. Но это обязанность не только ученых.
It is our collective responsibility to develop good interpersonal chemistry among negotiators. Наша общая обязанность - развивать хорошие межличностные отношения между участниками переговоров.
We believe that it remains the responsibility of States to take effective measures to prevent the misuse of dual-use biological agents. По нашему мнению, обязанность государств по-прежнему состоит в том, чтобы принимать эффективные меры для предотвращения злоупотреблений биологическими агентами двойного использования.
I offer you, Ambassador Juul, my sincere congratulations on your assumption of this heavy responsibility. Я искренне поздравляю Вас, посол Юуль, с тем, что на Вас возложена столь ответственная обязанность.
Member States had a responsibility to ensure predictable, stable and timely financing of all aspects of an integrated mission. На государствах-членах лежит обязанность обеспечить предсказуемое, стабильное и своевременное финансирование всех аспектов комплексной миссии.
That is why we in the United Nations have the responsibility to defeat terrorism. Именно поэтому на нас, членах Организации Объединенных Наций, лежит обязанность покончить с терроризмом.