Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Responsibility - Обязанность"

Примеры: Responsibility - Обязанность
This is a substantial responsibility that should be borne by the State. Это значительная обязанность, которую должно взять на себя государство.
This placed a responsibility on the international community to support adaptation strategies in Maldives. Это налагает на международное сообщество обязанность поддержать стратегии адаптации, осуществляемые Мальдивами.
The States Parties have also noted the need to ensure that the implied reporting responsibility does not become too burdensome. Государства-участники также отметили необходимость обеспечить, чтобы подразумеваемая отчетная обязанность не стала слишком обременительной.
The proclamation imposes responsibility on all health institutions, public or private, for providing emergency health services without requesting advance payment. Законом установлена обязанность всех медицинских учреждений как государственных, так и частных предоставлять неотложную медицинскую помощь, не требуя предоплаты.
Guyana recognizes its state responsibility in respect to conforming domestic laws to international law in order to promote and protect women's rights. Гайана признает свою государственную обязанность в отношении обеспечения соответствия внутреннего законодательства международному праву в целях поощрения и защиты прав женщин.
The consuls assumed prime responsibility in each prison for the defence of prisoners. На консулов возлагается первоочередная обязанность по защите заключенных в каждой тюрьме.
The inspectorate could carry out this responsibility on behalf of an FMCT organisation. Инспекторат мог бы выполнять эту обязанность от имени организации по ДЗПРМ.
However, in RID the filler is identified to have the same responsibility. Однако в МПОГ такая же обязанность возлагается на ответственного за наполнение.
Too often they fail in their responsibility to hold the executive to account. Слишком часто они оказываются неспособными выполнить свою обязанность и привлечь к ответственности своих чиновников.
Employers have the responsibility to eliminate discrimination in any employment policy or practice. На работодателей возложена обязанность ликвидировать дискриминацию во всех аспектах политики и практики в сфере занятости.
We take this responsibility very seriously. И мы очень серьезно воспринимаем эту обязанность.
The Committee reiterates that the responsibility to fulfil the right to education in emergency situations does not rest upon individual States alone. Комитет вновь заявляет, что обязанность реализовывать право на образование в чрезвычайных ситуациях лежит не только на отдельных государствах.
In this sense, the right to development is the responsibility of States acting collectively in global and regional partnerships. В этом смысле право на развитие представляет собой обязанность государств, действующих совместно в рамках глобальных и региональных партнерств.
It was the Secretariat's responsibility to fulfil such mandates and to implement mechanisms that would ensure the Organization's financial soundness. Обязанность Секретариата заключается в том, чтобы выполнять такие мандаты и внедрять механизмы, обеспечивающие финансовую устойчивость Организации.
That did not mean that the affected State's responsibility was exclusive in nature. Это не означает, что обязанность затронутого бедствием государства является исключительной по своему характеру.
The Secretary-General has been tasked with the responsibility of monitoring the process and reporting to the General Assembly as to whether there has been compliance. На Генерального секретаря была возложена обязанность контролировать процесс и отчитываться перед Генеральной Ассамблеей о соблюдении этого требования.
It was the specific responsibility of the Bureau to ensure compliance with agreed time limits. Конкретная обязанность Бюро состоит в обеспечении соблюдения согласованных временных ограничений.
It is our responsibility to all our neighbours. Это наша обязанность перед всеми нашими соседями.
Our responsibility today is to fulfil the vision that our forebears had for this great institution 65 years ago. Сегодня наша обязанность заключается в реализации видения, которым основоположники Организации руководствовались при ее создании 65 лет назад.
In that sense, it is the responsibility of States and the international community to contribute to the eradication of extreme poverty. В этом смысле обязанность государств и международного сообщества заключается в том, чтобы содействовать искоренению крайней нищеты.
This is a joint responsibility, and one that needs to be addressed more rigorously. Эта обязанность является коллективной, она нуждается в более энергичном ее выполнении.
Cuba underlines the responsibility of the Council to duly account to the General Assembly. Куба подчеркивает обязанность Совета надлежащим образом отчитываться перед Генеральной Ассамблеей.
The Regional Office has an additional responsibility to initiate a response where countries are reluctant to acknowledge or unable to identify a humanitarian crisis. У регионального отделения имеется и еще одна обязанность - по инициированию мер ликвидации последствий в тех случаях, когда страны не желают признать или не способны установить наличие гуманитарного кризиса.
Otherwise, the responsibility to protect will be discredited due to selective application. В противном случае обязанность защищать будет дискредитирована вследствие избирательного применения.
This includes the responsibility to establish mechanisms to effectively address allegations of human rights violations. Это включает обязанность по созданию механизмов, обеспечивающих эффективное рассмотрение утверждений о нарушениях прав человека.