Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Responsibility - Обязанность"

Примеры: Responsibility - Обязанность
I understand what you're going through and I want to help you in every way I can, but the safety of this crew is my first responsibility. Я понимаю, через что вам приходится пройти и хочу помочь как только могу, но безопасность этого корабля - моя первая обязанность.
I mean, we got a responsibility, you and me. У нас ведь есть обязанность, у тебя и меня
After all, the IMF's main responsibility is to fight crises, most of which have been in developing countries - more than a hundred since the disastrous policies of financial deregulation and liberalization began some 30 years ago. В конце концов, основная обязанность МВФ - это борьба с кризисами, большинство из которых разразилось в развивающихся странах - более ста с того момента, как где-то 30 лет назад была принята опасная стратегия финансового дерегулирования и либерализации.
Agent Johnson, as an Inhuman yourself, do you feel more responsibility to help Inhumans than normal Americans? Агент Джонсон, как Нелюдь, чувствуете ли вы обязанность помогать Нелюдям, больше чем нормальным американцам?
The negotiation is your responsibility, so we can't stop you if this is what you want to do. Переговоры твоя обязанность Так что мы не можем остановить тебя если это то, что ты хочешь сделать
It's the responsibility of the homeowner... in this case, Atlantic Commerce Bank... to secure the swimming pool and make sure it did not become a danger to children. Это обязанность домовладельца... в данном случае, банка Атлантик Коммерс... обезопасить бассейн и проследить, что он не представляет угрозы для детей.
I just think that it's our responsibility to make sure that that life is waiting for her - when she wakes up. Я просто думаю, что наша обязанность - убедиться, что эта жизнь ожидает ее, когда она очнется.
If you know something about another NAT, something we don't, it's your responsibility to tell me. Если ты что-то знаешь о другим стажере, что-то, что мы нет, твоя обязанность сказать мне.
The individual entrusted with such responsibility should possess the necessary experience and training and must enjoy the confidence and support of operational agencies, intergovernmental and non-governmental organizations and other parties involved. Сотрудник, на которого будет возложена эта обязанность, должен обладать необходимым опытом и знаниями и должен пользоваться доверием и поддержкой оперативных учреждений, межправительственных и неправительственных организаций и других участников.
To make these religious authorities acknowledge their responsibility is a duty that all of international civil society, including religious leaders, must embrace. И заставить этих религиозных лидеров принять на себя ответственность - это обязанность, коорую должно взять на себя все международное гражданское общество, включая религиозных лидеров.
The Convention places a general responsibility on States to ensure that their conduct in relation to the common heritage area shall be in accordance with its provisions, the principles embodied in the Charter of the United Nations and other rules of international law. Конвенция устанавливает для государств общую обязанность обеспечивать, чтобы их действия в отношении общего наследия Района соответствовали положениям Конвенции, принципам, воплощенным в Хартии Организации Объединенных Наций, а также другим нормам международного права.
Similarly, rules 42 and 55 of the rules of procedure guarantee this right and confer on the Registrar the responsibility of defining the terms and conditions under rule 45. Аналогичным образом, правила 42 и 55 правил процедуры гарантируют это право и возлагают на Секретаря обязанность определения соответствующих условий согласно правилу 45.
The Government of Ghana therefore unreservedly condemns this continuing disregard for human lives and calls upon the international community to be alive to its moral responsibility and take the necessary urgent steps to stop the killing and bring the situation under control. Поэтому правительство Ганы безоговорочно осуждает это продолжающееся неуважение к человеческой жизни и призывает международное сообщество выполнить свою моральную обязанность и предпринять необходимые безотлагательные шаги в целях прекращения убийств и установления контроля над существующим положением.
My responsibility in the Commonwealth of the Bahamas - a small but proud Member of this great international body - is to ensure the welfare, the progress and the future of our nation's young people. Моя обязанность в Содружестве Багамских Островов - небольшого, но гордого государства-члена этого великого международного органа - заключается в том, чтобы обеспечить благополучие, прогресс и будущее молодых людей нашей нации.
It also calls upon you to convene a meeting of the Security Council, and ensure it shoulders its responsibility, as should you all, to deter aggression. Ассоциация обращается также к Вам с призывом созвать заседание Совета Безопасности и обеспечить, чтобы он надлежащим образом выполнил свою обязанность по сдерживанию агрессии.
None the less, it should be understood that this principle does not absolve the State from its responsibility to devise general education plans and to oversee the educational system. Вместе с тем необходимо отметить, что указанные нормы не отменяет обязанность государства разрабатывать общие планы образования и осуществлять контроль за функционированием образовательной системы.
Another speaker noted that journalists had an added responsibility to exercise a strong sense of judgement and objectivity in their profession to contribute to the promotion of democratic principles and foster social and economic development. Другой оратор отметил, что на журналистах лежит дополнительная обязанность строго руководствоваться чувством разумности и проявлять объективность в своей работе, с тем чтобы способствовать укреплению демократических принципов и содействовать социально-экономическому развитию.
The right to bear children implies responsibility to care for children and to consider their interests and the interest of the larger community. Право иметь детей подразумевает обязанность осуществлять за ними уход и учитывать их интересы и интересы более широких слоев общества.
We hold their future in trust, and we therefore have a sacred responsibility to them, as well as to future generations. Их будущее зависит от нас, и поэтому наша святая обязанность защитить будущие поколения.
In this connection, it may be appropriate to recall that Article 11 of the Charter makes the maintenance of international peace and security a shared responsibility of the two bodies. В этой связи будет, возможно, уместным напомнить, что в соответствии со статьей 11 Устава на эти два органа возлагается обязанность по поддержанию международного мира и безопасности.
And, considering the importance of this mechanism for the humanitarian activities of the United Nations, my delegation wishes to emphasize the responsibility of donors to respond to appeals and fulfil their commitments promptly and in full. И, анализируя важное значение этого механизма для гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, моя делегация хотела бы подчеркнуть обязанность доноров реагировать на обращения и выполнять свой долг быстро и в полной мере.
My delegation fully shares the opinion of most countries that the international community has the right and the responsibility to participate in drawing up norms and regulations governing cooperation in the peaceful use of outer space for the benefit of all States. Моя делегация полностью разделяет точку зрения большинства стран, полагающих, что участие в разработке норм и правил, с помощью которых надлежит регулировать использование космического пространства в мирных целях на благо всех государств, - это право и обязанность международного сообщества.
The Security Council, whose responsibility is to avert all threats to international peace and security, must not fail to act appropriately upon such an open threat by Croatia. Совет Безопасности, на который возложена обязанность предотвращать любую угрозу международному миру и безопасности, обязан принять соответствующие меры в связи с подобной открытой угрозой со стороны Хорватии.
Another speaker from the same region said that the Department had a responsibility to promote multilingualism in its publications, which he viewed as a very practical obligation in view of the diversity of the world represented by the United Nations. Другой выступавший от того же региона заявил, что на Департаменте лежит обязанность поощрять многоязычие в своих публикациях, которая, по его мнению, носит весьма практический характер ввиду многообразия мира, представленного в Организации Объединенных Наций.
Regional and international organizations have a responsibility to contribute to the implementation and follow-up in order to provide support to Governments, at both the national and international levels. На региональных и международных организациях лежит обязанность способствовать осуществлению и последующей деятельности в целях оказания помощи правительствам как на национальном, так и на международном уровнях.